Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj

Post to this Thread - Sort Descending - Printer Friendly - Home


Lyr Add: National Anthem of Liechtenstein

DigiTrad:
HATIKVAH
O DUTIFUL RAPACIOUS LIES


Related threads:
National Anthems you may have missed (29)
Lyr Add: Anthem for Ireland (14)
Compulsory enthusiasm-national anthems (23)
Before 'God Save the King'? (11)
'Star-Spangled Banner' /Rule Britannia , (7)
Lyr Req: Trelawney-Cornish National Anthem (9)
Politically incorrect national anthems (119)
Chord Req: National Anthem of the Soviet Union (13)
Tune Add: The tops in National Anthems (45)
Music for National Anthems (5)
Lyr Req: La Marcha Granadera (Spain Nat'l Anthem) (4)
Folklore: New Zealand National Anthem-Origins (6)
You Like Olympics American Anthem style? (43)
Politically incorrect national anthems 2 (18)
Northern Ireland - anthem? (73)
Vile accompaniment to national anthem? (1)
BS: Anthems-are-us (74) (closed)
Lyr/Chords Req: Canadian 'anthem' (16)
Help: Fiji National Anthem Tune Info (5)
Singing National Anthems at sports event (63)
Lyr Req: Anthem for Ireland (5)
BS: Scottish National Anthem (59) (closed)
BS: Russian anthem restored (8) (closed)
Lyr/Chords Add: Cornish 'Tregarten Anthem' (3)
1997 op/ed on possible new Scots anthem (21)
Has Scotland found its proper anthem? (2)


Haruo 02 Oct 04 - 10:56 PM
Haruo 02 Oct 04 - 10:58 PM
McGrath of Harlow 03 Oct 04 - 10:25 AM
OtherDave 03 Oct 04 - 03:43 PM
McGrath of Harlow 03 Oct 04 - 03:48 PM
OtherDave 03 Oct 04 - 04:07 PM
Wilfried Schaum 04 Oct 04 - 07:49 AM
Joe Offer 04 Oct 04 - 10:02 PM
Haruo 05 Oct 04 - 01:17 AM
OtherDave 05 Oct 04 - 09:53 AM
Share Thread
more
Lyrics & Knowledge Search [Advanced]
DT  Forum Child
Sort (Forum) by:relevance date
DT Lyrics:





Subject: Lyr Add: National Anthem of Liechtenstein
From: Haruo
Date: 02 Oct 04 - 10:56 PM

In Esperanto, it goes

Nacia Himno de Liĥtenŝtejno
Jakob Josef JAUCH, 1850
trad. ROS' Haruo, 2004

Supre ĉe l' juna Rejn',
Jen kuŝas Liĥtenŝtejn'
   Sur alpa kron'.
Amata hejm' por ni,
Plej kara la patri',
Ĝin donis saĝa Di'
   Por nia bon'.

Prosperu Liĥtenŝtejn',
Flor' ĉe la juna Rejn',
   En ben' kaj ver'.
Kaj nia Princo — li
Vivadu inter ni
En frata harmoni'
   Kaj en liber'.

The German original is

Oben am jungen Rhein

Oben am jungen Rhein
Lehnet sich Liechtenstein
   An Alpenhöh'n.
Dies liebe Heimatland,
Das teure Vaterland,
Hat Gottes weise Hand
   Für uns erseh'n.

Hoch lebe Liechtenstein
Blühend am jungen Rhein,
   Glücklich und treu.
Hoch leb' der Fürst vom Land,
Hoch unser Vaterland,
Durch Bruderliebe-Band
   Vereint und frei.

(the incipit apparently read "Oben am deutschen Rhein" until 1963, a leftover from pre-Bismarckian times, I suppose; 1850, y'know)

I haven't seen a really singable English version.

Haruo


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: National Anthem of Liechtenstein
From: Haruo
Date: 02 Oct 04 - 10:58 PM

Oh, I guess I forgot to say the tune is the same as "God save the Monarch".

Haruo


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: National Anthem of Liechtenstein
From: McGrath of Harlow
Date: 03 Oct 04 - 10:25 AM

But why would anyone sing it in English anyway? This link gives a literal translation, as well as a midi and a picture of the flag.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: National Anthem of Liechtenstein
From: OtherDave
Date: 03 Oct 04 - 03:43 PM

"...a leftover from pre-Bismarckian times, I suppose..."

As I recall from my long-ago hobby of Fenwickology (the study of small countries), Liechtenstein was allied with neighbor Austria during the Austro-Prussian war. The principality wasn't invited to the peace conference and so technically remained at war with Prussia.

Harder nowadays, since Liechtenstein doesn't have an army and the world doesn't have a Prussia.

I have a photocopy of the anthem from decades ago (no date on the copy, but prior to the "junge Rhein" revision. The second verse is worth quoting for its last line (and only for that):

Wo einst Sankt Luzien Frieden nach Ratien hinein gebracht
Dort an dem Grenzenstein und langs dem jungen Rhein
Steht furchtlos Liechtenstein auf Deutschlands Wacht.


Translation given in the text:
When once St. Lucius brought peace to Ratien
There on the boundary-stone and along the young Rhine
Stands dauntless Liechtenstein, on Germany's guard.)


Which I'm sure helped the Kaiser sleep at night...


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: National Anthem of Liechtenstein
From: McGrath of Harlow
Date: 03 Oct 04 - 03:48 PM

The text was evidently changed in 1963 - now that verse in English runs

Long live Liechtenstein,
Blossoming on the young Rhine,
Happy and faithful!
Long live the Prince of the Land,
Long live our fatherland,
United by brotherly bonds and free.
Long live the Prince of the Land,
Long live our fatherland,
United by brotherly bonds and free.


Shame about Saint Lucien though.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: National Anthem of Liechtenstein
From: OtherDave
Date: 03 Oct 04 - 04:07 PM

McGrath:

The verse you give is #5 in the translation I have, leaving out stuff like:

Lovely in high summertime on high Alpine pastures
Floats heavenly peace, where the chamois freely jumps above
the eagle sways boldy [sic] in the air,
the herdsman sings the Ave toward the homeland

From high green rocks it is a lovely sight to watch
How the silvery ribbon of the Rhine edges the beautiful country
A small fatherland, full of quiet happiness
(Ein kleines Vaterland voll stillen Glucks)

Not exactly exhorting people to water soil with the enemy's blood... but then I read in one of Jacques Barzun's books that Rouget de Lisle, writer of that other anthem, composed his work in a city other than Marseilles. It's a wonder it's not known as Le Strasbourgeoisie.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: National Anthem of Liechtenstein
From: Wilfried Schaum
Date: 04 Oct 04 - 07:49 AM

Strasbourgoise - The anthem got its name when the volunteers of Marseille sang it marching in and impressed the Parisians.

Liechtensteins army was small and dies out some decennia ago. In 1969 I bought a postcard there showing a man about 90 years old in uniform. Caption: Liechtenstein's last soldier.


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: National Anthem of Liechtenstein
From: Joe Offer
Date: 04 Oct 04 - 10:02 PM

I would suppose that "jungen Rhein" (young Rhine) means "close to the source." I wonder what English words would convey that.
-Joe Offer-


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: National Anthem of Liechtenstein
From: Haruo
Date: 05 Oct 04 - 01:17 AM

McGrath, the reason one would sing it in English if there were a singable English version is the same reason one would climb Mt. Everest. FWIW I led a group of about thirty in singing it quite enjoyably in Esperanto last month. Just the first verse, though.

I spent a few very enjoyable days and, a few days later, one miserable night in Liechtenstein in March, 1973. Nearly froze to death staying up all night reading The Moon is a Harsh Mistress in the bus shelter (didn't merit the term "station", was open to the alpine winter air). Great (and cheap) escargot at the Hotel England.

Haruo


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate

Subject: RE: Lyr Add: National Anthem of Liechtenstein
From: OtherDave
Date: 05 Oct 04 - 09:53 AM

I would suppose that "jungen Rhein" (young Rhine) means "close to the source." I wonder what English words would convey that.

"Fast by the rising Rhine
Lies lovely Liechtenstein..."


Post - Top - Home - Printer Friendly - Translate
  Share Thread:
More...

Reply to Thread
Subject:  Help
From:
Preview   Automatic Linebreaks   Make a link ("blue clicky")


Mudcat time: 8 November 8:12 PM EST

[ Home ]

All original material is copyright © 2022 by the Mudcat Café Music Foundation. All photos, music, images, etc. are copyright © by their rightful owners. Every effort is taken to attribute appropriate copyright to images, content, music, etc. We are not a copyright resource.