14 Dec 99 - 08:23 AM (#149218) Subject: Le Divine Enfante From: Marc Does any one Know where I can get the words to this French Carol? I know it's popular in Canadian communities, I assume France also. I realize it's a bit late to be building Christmas reporatoir, but I just got the request. |
14 Dec 99 - 08:50 AM (#149231) Subject: RE: Lyr Req: Le Divine Enfante From: Nancy-Jean Are you thinking of "Il est ne le divine enfant"? |
14 Dec 99 - 11:27 AM (#149306) Subject: Lyr Add: BORN ON EARTH THE DIVINE CHRIST CHILD From: danleighton If you are thinking of "Il Est Ne Le Divin Enfant" here is (nearly all of!) a translation that I had to learn for a carol concert on Friday. We weren't allowed the words which is why I can remember it but I messed up the last verse then as well. Ah well.
Love Ivy B* (but using Dan Leighton's computer at the moment)
'Tis four thousand years and more
Ah such beauty and charm adore!
In a stable here on earth
Jesus savior heaven's lord |
14 Dec 99 - 11:35 AM (#149308) Subject: Lyr Add: IL EST NE, LE DIVIN ENFANT / HE IS BORN.. From: Alice IL EST NE, LE DIVIN ENFANT 18th Century French Carol
Refrain:
Depuis plus de quatre mille ans,
Refrain
Ah! qu'll est beau, qu'il est charmant,
Refrain
Une etable est son logement,
Refrain
O Jesus! O Roi tout puissant!
Refrain English Translation: HE IS BORN, THE HOLY CHILD
Refrain:
Through long ages of the past,
Refrain
O how lovely, O how pure,
Refrain
Jesus, Lord of all the world,
Refrain
found at this website: |
14 Dec 99 - 11:36 AM (#149309) Subject: Lyr/Tune Add: IL EST NE, LE DIVIN ENFANT From: Musicman Here you go: IL EST NE, LE DIVIN ENFANT Il est ne let divin enfant, Jouez hautbois, resonnez musettes; Il est ne le divin enfant, Chantons tous son avenement.
Depuis plus de quatre mille ans Nous le promettaient les prophetes,
Il est ne......
Ah! qu'il est beau, qu'il est charmant, Ah1, que ses graces sont parfaites!
Il est ne......
Une etable est son logement, Un peu de paille est sa couchette;
Il est ne......
O Jusus, roi tout puissant, Si petit enfant que vous etes;
Il est ne..... I think I got it all right without the french accents of course..... and here is the midi file, so someone can post in the mudcat.....
ABC format: X:1
enjoy musicman
|
14 Dec 99 - 05:50 PM (#149488) Subject: RE: Lyr Req: Le Divine Enfante From: Liz the Squeak Oooh thanks for the translation, been wondering what that meant, any chance you can do the same for the one that goes on about odeur agreable?, known as the nice pong song in my last choir..... LTS |
15 Dec 99 - 08:00 AM (#149751) Subject: RE: Lyr Req: Le Divine Enfante From: Marc Hey Thanks alot every one. I'm only sorry I'm to illiterate to make use of the midi file . Thanks again Joyeux Noel |
15 Dec 99 - 10:11 AM (#149804) Subject: RE: Lyr Req: Le Divine Enfante From: Last year right after Christmas my wife and I were in Brussels. We stopped in at a beautiful medium-sized Gothic church for part of an evening mass, and they sang this song. I knew parts of it from an old Christmas record and was able to sing along. Won't forget that one anytime soon. C'est le chanson tres bon! Chet |
15 Dec 99 - 10:19 AM (#149807) Subject: RE: Lyr Req: Le Divine Enfante From: Alice "Il Est Né" is also on the Chieftains "Bells of Dublin" Christmas recording, sung by Kate and Anna McGarrigle. |
09 Dec 05 - 03:41 AM (#1623448) Subject: Lyr Add: Il Est Né le Divin Enfant From: GUEST,Dean, Calgary, Canada Bonjour mes amis! C'est des mots pour la chantons "Il Est Ne le Divin Enfant" en complet! Merci IL EST NE, LE DIVIN ENFANT {Refrain:} Il est né le divin enfant, Jouez hautbois, résonnez musettes ! Il est né le divin enfant, Chantons tous son avènement ! Depuis plus de quatre mille ans, Nous le promettaient les prophètes Depuis plus de quatre mille ans, Nous attendions cet heureux temps. {au Refrain} Ah ! Qu'il est beau, qu'il est charmant ! Ah ! que ses grâces sont parfaites ! Ah ! Qu'il est beau, qu'il est charmant ! Qu'il est doux ce divin enfant ! {au Refrain} Une étable est son logement Un peu de paille est sa couchette, Une étable est son logement Pour un dieu quel abaissement ! {au Refrain} Partez, grands rois de l'Orient ! Venez vous unir à nos fêtes Partez, grands rois de l'Orient ! Venez adorer cet enfant ! {au Refrain} Il veut nos cœurs, il les attend : Il est là pour faire leur conquête Il veut nos cœurs, il les attend : Donnons-les lui donc promptement ! {au Refrain} O Jésus ! O Roi tout-puissant Tout petit enfant que vous êtes, O Jésus ! O Roi tout-puissant, Régnez sur nous entièrement ! {au Refrain} |
09 Dec 05 - 09:15 AM (#1623496) Subject: RE: Lyr Req: Le Divine Enfante From: masato sakurai These translations (with midi & French lyrics) are at The Hymns and Carols of Christmas: He Is Born Holy Child Divine Born Today is the Child Divine He Is Born, The Heav'nly Child He Is Born The Divine Christ Child (Version 1) He Is Born, The Divine Christ Child (Version 2) See also He Is Born at The Cyber Hymnal. |
09 Dec 05 - 11:12 AM (#1623583) Subject: RE: Lyr Req: Le Divine Enfante From: open mike beware the bagpipes! |
09 Dec 06 - 03:58 PM (#1904754) Subject: RE: Lyr Req: Le Divine Enfante From: Q (Frank Staplin) Little seems to be known about this carol; the best note I found is in Hymns and Carols of Christmas. "The tune for this carol can be found in R. Grosjean's "Airs des noêl lorrain" (1862), where it is called 'Ancien air de chasse' [old hunting song], and it is indeed the case that an old Normandy hunting tune 'Tête bizarde', although in 6/8, is melodically very similar. The "Shorter New Oxford Book of Carols" editors postulated that the tune is an 18th c. composition in a rustic style. The text of this carol was first published in Dom G. Legeay's "Noêls anciens" (1875-6)." "An English version of the lyric .... Geoffrey Brace's "Carol for Christmas Singers, Cambridge Univ. Press, 1991, ..." http://www.hymnsandcarolsofchristmas.com/Hymns_and_Carols_/NonEnglish/il_est_ne.htm Masato (above) links translations in Hymns and Carols .... The Wilcocks-John Rutter arrangement is commonly used by choirs. On the St. Regis Mohawk Reserve, NY, the carol is sung as "Rotonni Niio Roienha" (19th c. introduction?). |
01 Oct 07 - 03:39 PM (#2161359) Subject: RE: Lyr Req: Il Est Né le Divin Enfant From: GUEST,k111283 here is a little of the first bit(in english) He is born the Holy Child Hear the flutes and the pipes resounding He is born the Holy Child Sing to welcom the infant mild |
01 Oct 07 - 10:33 PM (#2161581) Subject: RE: Lyr Req: Il Est Né le Divin Enfant From: Q (Frank Staplin) See post by Masato (above) for links to several English translations. |
12 Dec 07 - 09:16 PM (#2214200) Subject: RE: Lyr Req: Il Est Né le Divin Enfant From: GUEST,me well, im singing with my chorus at the candlelight at epcot. We learned the english part like this: Now is born the divine christ child play the mussette play the oboe now is born the divine christ child, let us rejoice this day of course, with all the alto's, soprano's, tenor's and base's all singing together, it sounds absolutely wonderful. :) |
12 Dec 07 - 10:30 PM (#2214226) Subject: RE: Lyr Req: Il Est Né le Divin Enfant From: TRUBRIT When I was in High School in the UK, we had a class entitled 'French Songs' -- we learned this one ...... it was beautiful. |
12 Dec 07 - 10:48 PM (#2214227) Subject: RE: Lyr Req: Il Est Né le Divin Enfant From: Beer When I was an Alter boy many many years ago this was a favorite of mind just before mid-night mass. As it was an Acadian village just outside Halifax Nova Scotia most of the hymns at Christmas were sung in French. Still my favorite. Beer (adrien) |
13 Dec 07 - 03:09 PM (#2214709) Subject: RE: Lyr Req: Il Est Né le Divin Enfant From: GUEST Hi, Trubrit; I learned it at school too - in our normal French lesson. It has really stuck in my mind though I've seldom sung it since. |
05 Dec 09 - 10:19 AM (#2781291) Subject: RE: Lyr Req: Il Est Né le Divin Enfant From: GUEST hi great song were doing it at school but my brother and sister are being a pain love poppy |
05 Dec 09 - 01:41 PM (#2781422) Subject: RE: Lyr Req: Il Est Né le Divin Enfant From: Murray MacLeod aww, don't worry, poppy, your brother and sister won't get any nice things at Xmas 'cos they've been naughty, but Santa will bring you lots of goodies |
23 Oct 10 - 05:35 PM (#3013898) Subject: RE: Lyr Req: Il Est Né le Divin Enfant From: Q (Frank Staplin) refresh |
24 Oct 10 - 11:10 AM (#3014240) Subject: RE: Lyr Req: Il Est Né le Divin Enfant From: GUEST,benny how do you pronounce the "divin enfant" bit - i thought it was "deeveen..." but my buddy says it's "deevan" becauase its a boy |
24 Oct 10 - 02:10 PM (#3014411) Subject: RE: Lyr Req: Il Est Né le Divin Enfant From: Tradsinger It's deveen because perversely when the -in ending eldies, it becomes -een, not (nasalised) -an, Tradsinger |
25 Oct 10 - 09:57 AM (#3014926) Subject: Lyr Req: IL EST NÉ LE DIVIN ENFANT From: Jim Dixon Here's the oldest version I can find with Google Books. It has more verses than other versions posted here, and some other differences. From Nouveau recueil de cantiques spirituels: 1e et 2e partie (Amiens: Caron-Vitet, 1819), page CLXXXIX. Air: Il est né cet Enfant royal. [CHORUS] Il est né le divin Enfant! Jouez, hautbois; raisonnez, musettes; Il est né le divin Enfant, Chantons tous son avènement. 1. Depuis plus de quatre mille ans, L'avoient promis plusieurs prophètes; Depuis plus de quatre mille ans, Nous attendions cet heureux temps. 2. Ah, qu'il est beau, qu'il est charmant! Ah, que ses grâces sont parfaites! Ah, qu'il est beau, qu'il est charmant! Qu'il est doux ce Jésus enfant. 3. Une étable est son logement; Un peu de paille est sa couchette; Une étable est son logement; Pour un Dieu, quel abaissement. 4. Il veut nos cœurs, il les attend, Il naît pour faire leur conquête; ll veut nos cœurs, il les attend, Donnons-les lui donc promptement. 5. Partez, grands Rois de l'Orient, Venez vous unir à nos fêtes; Partez, grands Rois de l'Orient, Venez adorer cet enfant. 6. Hérode cherche l'innocent Dans le sang des plus jeunes têtes; Hérode cherche l'innocent: O Mère, fuyez le tyran. 7. Jésus, ô Roi tout puissant, Tout petit enfant que vous êtes; O Jésus, ô Roi tout puissant! Régnez sur nous entièrement. 8. Vous grandirez avec les ans; Donnez-nous les vertus parfaites; Vous grandirez avec les ans: Nous voulons cesser d'être enfans. |
25 Oct 10 - 11:33 AM (#3015016) Subject: RE: Lyr Req: Il Est Né le Divin Enfant From: Monique In this book, "raisonnez" has been misspelled, it should be "résonnez". "Raisonner" (pronounced with an open-mid sound like in "bed") means "to reason" while "résonner" (pronounced with a close-mid sound like in "bury") means "resound". But... in many areas, they're both pronounced with a close-mid sound, hence the misspelling. |
25 Oct 10 - 03:25 PM (#3015217) Subject: RE: Lyr Req: Il Est Né le Divin Enfant From: Penny S. Somebody asked about the odour agreable, but had no answer. I remember "Quelle est cette odour agreable, Bergers qui ravit toutes nos sens," but no more. Penny |
25 Oct 10 - 03:37 PM (#3015221) Subject: RE: Lyr Req: Il Est Né le Divin Enfant From: Monique It was 11 years ago but here here is the song. |
06 Nov 18 - 09:18 PM (#3960455) Subject: RE: Lyr Req: Il Est Né le Divin Enfant From: GUEST I learned it like this Il Est Né le Divin Enfant play the flute and the bag pipes merrily |
07 Nov 18 - 12:56 PM (#3960545) Subject: RE: Lyr Req: Il Est Né le Divin Enfant From: GUEST,Geordie boy Can someone explain tradsinger's explanation? It makes no sense to me. |
07 Nov 18 - 01:16 PM (#3960550) Subject: RE: Lyr Req: Il Est Né le Divin Enfant From: Tattie Bogle Monique might explain this better, being a native French speaker, but I was also taught it as Tradsinger has explained. Normally a word like DIVIN would be pronounced (nearest English equivalent) DEEVUN - not reaaly enunciating the N but VUN being a nasal sound. But, because the next word, Enfant, starts with an E, it becomes DEEVEEN. Happens particularly in songs. Any clearer than boue now? |
07 Nov 18 - 02:56 PM (#3960567) Subject: RE: Lyr Req: Il Est Né le Divin Enfant From: Monique Normally before a word beginning with a vowel, a nasalized vowel at the end of a word loses its nasalization and the final "n" is pronounced as if it were the 1st letter of the next word. "Divin enfant" pronounced "divi-nenfant" is the only case in which the "i" from "-vin" recovers its original sound -the 4 other existing cases (Achille, Homère, Ulysse, amour) are seldom used if at all and derive from this one. There's no grammatical/phonetical explanation. It's just been spread this way from the beginning. It was published in 1874 for the first time. Here is the original score with no lyrics (#8 at the bottom of the page). |
07 Nov 18 - 05:23 PM (#3960586) Subject: RE: Lyr Req: Il Est Né le Divin Enfant From: Tattie Bogle Merci mille fois, Monique! |