23 Mar 02 - 06:52 PM (#675033) Subject: mailidh mhodhmhar From: ciarili Yes, another one that Conall O'Gallchoir sang!
|
24 Mar 02 - 04:42 PM (#675523) Subject: RE: Lyr Req: mailidh mhodhmhar From: McGrath of Harlow You're not having muach response to these one so far.
Here's a link to a record with Conall Ó Gallchóir anyway, to bring this to the top of the page again. No sound files however. |
25 Mar 02 - 04:10 PM (#676089) Subject: Lyr Add: 'MHAISEACH MHÓMHAR From: GUEST,Philippa I don't have Conal's CD, but perhaps 'Mhaiseach Mhómhar is the same or similar to the song Ciarili seeks. The following lyrics are from the book "Amhráin Hiúdaí Fheilimí agus Laoithe Fiannaíochta as Rann na Feirste" edited by Pádraig Ó Baoighill and Mánus Ó Baoill, published in Muineachán (Monaghan) by Preas Uladh, 2001. The words were collected circa 1936 from Hiudaí Fheilimí of Rann na Feirste, County Donegal.
'MHAISEACH MHÓMHAR |
25 Mar 02 - 05:14 PM (#676145) Subject: RE: Lyr Req: mailidh mhodhmhar From: GUEST,Philippa found this at http://www.geocities.com/Athens/8308/encyclopedia.html "Mac Giolla Ghunna, Cathal Buí was a priest who gave in to the sins of the flesh and started to lead a life of a drunkard and a sexual athlete. Accordingly, he wrote a lot of beautiful songs about love and drinking. His poems are still sung by Irish language singers: the tune of Boolavogue is also that of Mailí Mhodhmhar by Cathal Buí." That's the same Cathal Buidhe that wrote An Bonnán Buí (the Yellow Bittern) Also I see Conall Ó Domhnaill recorded the song "Molly Mhodhmhar" on CIC045 "Ó Ghlúin go Glúin" so you could also ask Cló Iar-Chonnachta for the words (as well as asking the company that record the C Ó Gallchóir album that you have) thanks Mudelf, for the quick work! fáilte romhat, a chara! - an mhudelf ;-) |
25 Mar 02 - 11:34 PM (#676318) Subject: RE: Lyr Req: mailidh mhodhmhar From: ciarili You know, Phillipa, you rock like the end of time! ciarili |
26 Mar 02 - 09:29 AM (#676533) Subject: RE: Lyr Req: mailidh mhodhmhar From: GUEST,Philippa apparently Mudelf is a síogaí or a síofrog Ciarilí, can you translate your English into English? |
26 Mar 02 - 11:24 AM (#676634) Subject: RE: Lyr Req: mailidh mhodhmhar From: ciarili If you mean telling you that you rock like the end of time, well that means you are too cool, the bees knees, the cat's pajamas, the - well, you get the idea! One can tell by the way you write and the fact that you try to help all we ignorant slobs out there that you are a generous spirit. I hold that in highest esteem! Hogs & Fishes, ciarili |
26 Mar 02 - 07:02 PM (#676954) Subject: RE: Lyr Req: mailidh mhodhmhar From: GUEST,Philippa I understand the rhyming slang anyway! Tapadh leat. Oh, I think Mudelf is a síofróg; she lenited her name. (Áine?? Go dté tú slán) |
29 May 02 - 02:53 PM (#719662) Subject: Mhaiseach Mhomhar From: MMario refresh (so I can *find* it when I go to post a tune!) |
29 May 02 - 03:36 PM (#719686) Subject: Tune Add: 'MHAISEACH MHÓMHAR From: MMario X:1 T: 'MHAISEACH MHÓMHAR N: lyrics are from the book "Amhráin Hiúdaí Fheilimí agus Laoithe Fiannaíochta as Rann na Feirste" edited by N: Pádraig Ó Baoighill and Mánus Ó Baoill, published in Muineachán (Monaghan) by Preas Uladh, 2001. The words N: were collected circa 1936 from Hiudaí Fheilimí of Rann na Feirste, County Donegal. N: music sent in by Phillipa I:abc2nwc M:4/4 L:1/8 K:D D2(D3/2 C/2) D3/2 E/2 (F3/2 G/2)|A2(D3/2 F) (E3/2 C/2) A,3/2 B,/2| C2(C3/2 B,/2) (C3/2 D/2) (E3/2 F/2)|G2(c3/2 B/2) A4|D2(D3/2 C/2) (D3/2 E/2) F3/2 G/2| A2D3/2 F/2 (E3/2 C/2) A,2|A2(B3/2 d/2) c3/2 A/2 A3/2 B/2|E2(D3/2 C/2) D4| F2F3/2 E/2 F3/2 G/2 A3B|(c A) A2(E C) C3/2 C/2|A,2C3/2 C/2 E2C3/2 C/2| E3/2 F/2 (G3/2 E/2) F3E|F3E F3/2 G/2 A3/2 B/2|(c3/2 A/2) (G3/2 E/2) (A3/2 F/2) (G3/2 E/2)| A/2 A3/2 B3/2 d/2 (c3/2 A/2) G3/2 A/2|(E3/2 D/2) (D3/2 C/2) D4 w:'Mhais-each_ mhó-mhar na_ gcoc-án_ óm_-ra, w:Tá fi-te,_ cor_-naithe,_ sleamh-an,_ slim w:Is~tú do_ bhreoigh_ agus a mhea-raigh go mór_-mé, w:A~Mhui-re,_ fóir o-rm is mé ina_ call. w:Bhear-fainn na leabhar-thaí agus na mion_-naí mó_-ra w:Go mbeinn is mo stóir-ín faoi bhru-ach na_ dtom: w:Mo thriall go Flan-ders is go geaf_-taí_ Bóin_-ne_ w:A-gus chun na Rói_-mhe dá dtéi_-theá_ liom. |
01 Jun 02 - 02:11 PM (#721167) Subject: Lyr Add: MALAÍ MHÓMHAR From: GUEST,Philippa MALAÍ MHÓMHAR Cathal Buí Mac Giolla Gunna
A Mhalaí Mhómhar, dá siúlfa an ód liom,
As published in Éinrí Ó Muirgheasa, "Céad de Cheoltaibh Uladh". (first published 1915, new edition edited by Br. Beausang published 1983)
According to Ó Muirgheasa, Cathal Buí (author of several songs including this one and An Bonnán Buí) "was one of the best known of Ulster poets, though one of rather secondary rank." According to Ó Muirgheasa's informant Nancy Tracey of Beann-na-bhfraochan near Greencastle, Tyrone, whom Ó Muirgheasa met in 1909, Cathal had had three or four wives, including Mailigh Mhódhmhar (Malaí Mhómhar, Modest Molly) , Nancy Quigley and Kate __) "It is plain from the last verse that he was acquainted and even familiar with Kate and Nancy while married to Molly. There was another verse wherein he laments his wild life and prays:-
It seems to have but little connection with the foregoing part of the song; hence I've omitted it."
ANNOUNCEMENT: Cathal Buí Summer School and Festival of the Arts 27 June- 1 July 2002 "an extended weekend of lectures, workshops, music, drama and dance by the beautiful Lough Macnean to commemorate the work and spirit of Cathal Buí MacGiolla Ghunna (c 1680-1750)" will take place in Blacklion, Co Cavan and Belcoo, Co Fermanagh. Poetry in Irish and various dialects of English including "Ulster Scots" , crafts workshops, horticulture exhibition, lectures (journalist John Waters on The Media and Public Interest, Rev Brian Kennaway on The Place of Orangeism in Irish Society, etc) - the programme seems to me to be too diverse, unfocused! Not mentioned, but inevitable at an Éigse in honour of Cathal Buí, there will also be drinking activities. The Lion of Blacklion is not a big cat, but 'Laigheann' (also the Irish for Leinster, I think it is a type of plain). Belcoo is Ulster Scots for a lovely cow.(Nach bhfuil 'béal cumhra' orm!) |
04 Jun 02 - 07:19 AM (#722688) Subject: RE: Lyr Req: mailidh mhodhmhar From: An Pluiméir Ceolmhar Shouldn't that be "... a week of extended lechers..."? And pardon my ignorance, but does the song indicate that Molly is fashionable or moody? |
04 Jun 02 - 01:54 PM (#722887) Subject: RE: Lyr Req: mailidh mhodhmhar From: GUEST,Philippa We are not (very) amused. Mómhar can mean graceful, mannerly, modest, dignified |
04 Jun 02 - 04:37 PM (#723023) Subject: RE: Lyr Req: mailidh mhodhmhar From: GUEST,Gerry "The Lion of Blacklion is not a big cat, but 'Laigheann' (also the Irish for Leinster, I think it is a type of plain). Belcoo is Ulster Scots for a lovely cow." You cannot be serious! Really !!! |
18 Apr 03 - 06:10 PM (#936192) Subject: RE: Cathal Buí From: Felipa the festival ia on again this year at the end of June, theme two cultures of Ireland, science and arts web site: http://www.cathalbui.com/index.html For an earlier festival starting in Black Lion on 17 May, see http://www.cathalbui.com/Aonach_Log_na%20Sionainne.htm |
16 May 03 - 10:22 PM (#954168) Subject: RE: Lyr Req: mailidh mhodhmhar From: Brían Thanks, Phillipa. Someone asked me about this song tonight and Conall O'Gallchoir. I remembered seeing it on Mudcat. Go raibh maith agaibh! Brían |
17 May 03 - 05:45 AM (#954277) Subject: RE: Lyr Req: mailidh mhodhmhar From: Felipa "dá siúlfa an ód liom" should be "dá siúlfa an ród liom", 'ród' being a Gaelic spelling of 'road' Several lyrics of songs which are on Conall Ó Gallchóir's CD have been posted on Mudcat. |
06 Nov 09 - 09:04 AM (#2760795) Subject: more missing letters From: GUEST,Philippa verse 1, line 1 "dá siúlfa an ód liom" should read "dá siúlfa an ród liom" (as mentioned above) verse 2 last line "Go dtug ú an chraobh leat" should read "Go dtug tú an chraobh leat" note opening lines of verse 4 are also the first lines of the Irish language/macaronic version of Carrickfergus I think it should read "... seal dá lua liom" |