06 Jun 02 - 03:49 AM (#724103) Subject: Latin form of Old MacDonald's Farm From: rich-joy That "Significant Other" of mine (Poor Misery), keeps pestering me to ask about the Latin version of "Old MacDonald's Farm" that "Guest,Ray" alluded to in another thread earlier this year - I did ask in that one, but got no takers. Can anyone point me in the right direction?? Thanks and Cheers! R-J |
06 Jun 02 - 05:12 AM (#724136) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: GUEST Macdonaldus senex fundum habuit. e-i-e-i-o. et in hoc fundo, nonnullas boves domesticas habuit. e-i-e-i-o. cum moo moo hic, cum moo moo ibi. hic una moo, ibi una moo, ubique una moo moo. Macdonaldus senex fundum habuit. e-i-e-i-o. |
06 Jun 02 - 05:27 AM (#724143) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: fogie and...... Tres mures tres mures, Ecce currunt, ecce currunt, Sequnter agricolae feminam, Caudas ( e a de secuit cultro) Mirabile spectaculum visu, Trium murium, Sorry about the 4th line It was 40 yrs ago! (line breaks added by a Joeclone) |
06 Jun 02 - 05:47 AM (#724150) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: fat B****rd Shouldn't that be Pig Latin. Atfe Astardbe |
06 Jun 02 - 06:26 AM (#724158) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: allie kiwi Oh dear Lord. And I thought Latin was a dead language? Guess I shouldn't be too shocked - I did see Dr Suess's 'The Cat in the Hat' in Latin on sale in Borders awhile back... Allie |
06 Jun 02 - 07:58 AM (#724208) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Malcolm Douglas Not to mention Winnie Ille Pu... |
06 Jun 02 - 11:11 AM (#724345) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: George Seto - af221@chebucto.ns.ca I know I have it in Gaelic somewhere. Want that version? |
06 Jun 02 - 11:43 AM (#724375) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Mr Happy we used to sing 'old mcdonald had a farm, f-a-r-m and on that farm he had some cows, c-o-w-s' etc it was a sort of fun spelling game |
06 Jun 02 - 11:48 AM (#724381) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: GUEST Thank you, Mr Happy You have enhanced all our lives... |
06 Jun 02 - 11:57 AM (#724389) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: wysiwyg Won't be complete unless we get the version Seamus Kennedy sings, in Latin, AND Gaelic. *G* ~S~ |
06 Jun 02 - 12:05 PM (#724399) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Deda You can find almost any Latin lyrics to anything if you go to Latinteach.com and get on their chat group, post a query. They're as fast as mudcatters to answer queries, my other very favorite virtual community -- although I've dropped out since I'm not teaching much anymore. |
06 Jun 02 - 02:56 PM (#724547) Subject: Lyr Add: SENEX MACDONALDUS HABUIT FUNDUM From: GUEST,Ray Im sorry I missed your message on the previous thread but perhaps this will make up for it. The words I use are by Dave Summers a song writer and folk singer of prodigous talent. I stole it of one of his albums and as I have no real understanding of latin you must forgive any errors. So here goes
Senex Macdonaldus habuit fundum
Senex Macdonaldus habuit fundum
Senex Macdonaldus habuit fundum
Senex Macdonaldus habuit fundum
Senex Macdonaldus habuit fundum
Senex Macdonaldus habuit fundum And thats it. Its a bit of a tongue twister to learn but once the form is fixed it becomes easier. It does tend to lend itself to being sung relatively fast If you want a copy of the recording let me know and somehow Ill get a copy of to you. Anyway good luck Ray (line breaks added by a Joeclone) |
06 Jun 02 - 03:02 PM (#724549) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: MMario Ray - that final verse looks like it would be a killer to sing...
|
06 Jun 02 - 03:08 PM (#724556) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: GUEST,Bill Kennedy there is a famous Finn (famous in Finland anyway!) by the name of Dr. Ammondt who has recorded and performs Elvis's and other early rock and roll songs in Latin. Check out his web site sometime. http://www.cc.jyu.fi/~thrafool/ammo.htm |
06 Jun 02 - 03:13 PM (#724563) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: mousethief There is an excellent recording by Sandra Boynton (of board-book fame) and friends which includes a generous chunk of "Old MacDonald" in Latin. It's a spoof on the "Chant" phenomenon of a few years back, and is called "Grunt." See this page: http://www.boyntonfordmusic.com/products.htm Alex |
06 Jun 02 - 04:12 PM (#724639) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Deda God, I just love this -- I would really have sworn that I was the only latin-and-folk-music-lover in the wide, wide world, in totum orbem terrarum -- and look at all these great posts! |
06 Jun 02 - 04:16 PM (#724648) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: mousethief Deda, I'm not sure that "latin music" is the proper term -- it rather has other overtones. :o) Alex |
06 Jun 02 - 04:18 PM (#724652) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: GUEST Latin is fabulous. Of all the 'O' levels I took Latin (apart from Maths and English, perhaps) is the one that has proved to be most useful. I never need to know about 'Ox Bow canals' (geography) or 'The Principle of Momemts' (physics) but the understanding of language that learning Latin has given me, means that I make use of that part of my education every day. |
06 Jun 02 - 04:23 PM (#724661) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: mousethief Lucky dog! I was furious when I got to high school and discovered they weren't teaching Latin. I've felt it a gaping hole in my education ever since. Alex |
06 Jun 02 - 04:23 PM (#724663) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: GUEST 'Ox Bow canals' should probably read 'Ox Bow lakes' 'The Principle of Momemts' should certaily read 'The Principle of Moments' It's been a while My point about studying Latin being a good idea does however remain |
06 Jun 02 - 04:24 PM (#724667) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: mousethief And I still agree! Alex |
06 Jun 02 - 04:25 PM (#724670) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: MMario according to various members of the academic world (against whom my mother fought a losing battle to retain latin in our educational system) a good curriculum of spanish or italian is "as useful or more so then latin" |
06 Jun 02 - 04:32 PM (#724680) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: mousethief Only for ordering burritos or linguini. For understanding the English language and European culture, Latin has to be my choice. Alex |
06 Jun 02 - 05:53 PM (#724745) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Deda I'm a latin tutor. If you'd really like to start to learn it now, PM me and I can recommend books for self-study as well as web-sites for grammatical exercises. |
06 Jun 02 - 06:24 PM (#724775) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: mousethief Thanks Deda, but at this point in my life it's a matter of time. I have Wheelock's 7th edition but never the time to work with it. Back in high school would have been the perfect time to learn it, doggone it. Maybe when more of the kids have flown the nest. Alex |
06 Jun 02 - 08:48 PM (#724852) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: DonD Salve, Deda et alii: My father was a Latin teacher and I has the privilege of being in his classes. Probably the most valuable and lasting education I've had. His fame in his High School was acting out Caesar's attack on Vercingetorix by climnig on his desk with the window pole while declaiming. He also isisted that someone in the class oplay Cataline while a chosen student excoriated him. I can picture it now, the poor miscreant bowed in shame, covering his eyes from the verbal lashes. But on the musical side (and was he ever non-musical) he wrote a fight song for the school football team (which I was coincidentally recalling just today, after almost sixty years)_ and he had it printed up on little cards to hand out at the games, with one side in English and the other side in Latin. Sadly, it was so behind the times that neither side caught on -- except with me. Relating toother current threads, I relate Latin in the US to soccer/football -- beautiful to those who know it, but just too much trouble to understand for most. |
07 Jun 02 - 07:59 AM (#725126) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: rich-joy I've just printed out the song versions above and handed them to the requesting Significant Other "Poor Misery". He is OVERJOYED at the Mudcat response and says "THANKS MA-A-A-A-TE!!!!" As I write, he is tormenting me with his attempts at producing this song ... (Thanks you guys) Cheers from Down Under!! R-J
|
07 Jun 02 - 12:31 PM (#725323) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: fogie Dont forget the Kippers AWAYDAY a parody on Gaudete. havent got the time to quote it at present. |
08 Jun 02 - 12:01 PM (#726037) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: John MacKenzie Caeser asum am furte Brutus eterat Caeser sic in omnibus Brutus sic in et Excuse the spellings if they are wrong, I learned this 40 years ago while at school, using the oral tradition, and never saw it written down......Giok |
08 Jun 02 - 06:54 PM (#726208) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Mark Cohen Te cano patria Candida libera Te referet Portus et exsulum Et tumulus senum Libera montium Vox resonet Got it? Aloha, Mark |
08 Jun 02 - 07:00 PM (#726211) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Lanfranc Latinus lingua mortua est Ut mortua ut mortua esse potest Romanos antiquos necabat Et nunc me necat! 40 years sloughed off as I recalled that bit of doggerel. Thanks for old MacDonald - was it written by a Campbell! Alan
|
08 Jun 02 - 07:01 PM (#726212) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: GUEST Giok,
Caesar ad sum jam forti
was the way I learned it |
09 Jun 02 - 01:08 PM (#726578) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Moleskin Joe At school I learned "I Belong to Glasgow" in Latin. It started Civis Glasguensis, Glasguensis sum. I can't remember the rest of it now. |
09 Jun 02 - 01:27 PM (#726584) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Haruo And yet no one will give me a tune for "Malo, I would rather be" (a rather clever bit of minimal macaroni)? Cur? Liland |
09 Jun 02 - 03:12 PM (#726640) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: fat B****rd The only Latin I can muster after 42 years is "pilae tibi magna vagina" For whatever reason I wish I'd bothered to learn more. Valete from Spurius Magnus. |
09 Jun 02 - 03:28 PM (#726654) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Deda Liland -- I'm sorry you haven't gotten an answer about the malo malo (etc) ditty. Have you tried Latinteach.com? I'd think you could fit it to various children's tunes, you just need something with four strong beats to a line, and four lines. (Trochaic -- quadrameter? What's greek for "four"?) Bonam fortunam! |
09 Jun 02 - 05:54 PM (#726735) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Herga Kitty If I remember rightly, there used to be an inscription on a bench in the University Parks, Oxford, which read: "Ore stabit fortis arare placet ore stat". Kitty |
09 Jun 02 - 07:09 PM (#726779) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Haruo "Tetra", Dēda, credō. Grātiam agō! Latinteach.com conābor! Lelandicus Brŷans Rox (gen. Lelandicī Bryantis Rossis) |
09 Jun 02 - 09:08 PM (#726832) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Haruo Thanks, Deda! Latinteach.com does look like fun (though their archives are awash in popup ads; and I thought GeoCities was bad that way!) and I have already posted to them twice. Hope they don't mind a non-teacher interloping. Liland |
10 Jun 02 - 12:15 AM (#726871) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Mark Cohen That's a good one, Herga. Of course, "arare" is the name for those tasty little Japanese rice crackers. They're very popular here in Hawaii. Just thought you might like to know. And no one's yet given the answer to "Te cano patria". But, hey, that's America for you. Aloha, Mark |
10 Jun 02 - 02:03 AM (#726893) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Haruo What do you want to know about it, Mark? It's a cute translation. I've been digging around at the Latinteach.com archives that Deda recommended, and have come up with... ta-da... Dacelo sidet in eucalypto, rex laetissimus omnis silvae: ride dacelo ride dacelo: felix avis sis. Got it? ;-) Liland |
10 Jun 02 - 06:37 PM (#727197) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Mark Cohen Yes I do, but why would Felix's sister be renting a car from Avis? And in Australia, no less? Aloha, Mark |
10 Jun 02 - 10:36 PM (#727225) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: GUEST,mgarvey@pacifier.com I am wondering why you (Deda) wrote in totum orbem instead of in toto orbe????something like that..isn't it accusative when you mean "into" and ablative when you mean "in" or "on" or am I misremembering. Shame on me. I figured as long as I remembered some Latin I might get into heaven. mg |
13 Jun 02 - 09:04 AM (#729099) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Coyote Breath I LOVE the Senex Macdonaldus! I am going to learn it, pronto! The only "latin" I know is: "Illigitimus non carborundum" I too (mousethief) regret not having had latin in HS. My catholic friends knew bits and pieces and a couple of them attended a Catholic High School and had it taught them. One of the funniest scenes of Monty Python's "Life of Brian" is when Brian is "corrected" by the centurion! CB |
14 Jun 02 - 03:02 AM (#729745) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Wilfried Schaum Latin, alas, will go down in Germany due to a change in the high school system. I am the last of my family who had the chance to start with Latin as first foreign language and to learn Greek and Hebrew, too. Poor daughters of mine who hadn't the chance any more, only poor 4 years of Latin. But in the late 19th century a lot of students enjoyed their skills in Latin and Greek translating famous German student and folk songs into these languages. I happen to own a not so small book with such translations, entitled Allemannia. Wilfried |
14 Jun 02 - 03:20 AM (#729748) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Jeanie At the risk of being told off (and quite rightly) for a temporary diversion into another language altogether, Wilfried and others who speak German and English will be interested in the following poem from one of my favourite books: "Moerder Guss Reims", complete with annotations by the learned Professor Leberwurst. The poem MUST be read aloud. When you do, you will see why. Kocher dudel' Du Mai, dem ass los der Schuh. Mai Mast es los. Dies Feder links tick' An Dutzend. Nu, Worte Du ! There are many more where that came from, for example "Dick Wien auf Harz, sie meid' samt Arzt". Sorry for the Germanic diversion. Entschuldigung ! - jeanie |
14 Jun 02 - 08:37 AM (#729855) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Micca or.. Civile, si ergo Fortibus es in ero Gnoses mare,thebe trux Vatis inem? Causan dux! |
14 Jun 02 - 07:01 PM (#730248) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Deda I think I did in fact make a mistake with that "totum orbum" thing. What I was trying for was "the entire circle of the lands" which is latin for "in the whole wide world" and it's something like "totum orbum terrarum". Accusative can be used for destination, for duration, extent, various things, not just direct object. But you're absolutely right, "in" requires the ablative in this situation, so it should be "in orbi tota terrarum", assuming orbs, orbis is feminine, which I'm not sure about. If not, then "in orbi toto terrarum". So guest mgarvey, if Latin is a pass into heaven, you'll beat me to it. Optime! Mark's patriotic ditty was "My country, tis of thee", and Liland's song is "Cuckaberry sits in the old gum tree... Laugh, cuckaberry, laugh cuckaberry, etc." Micca's is a particularly delightful piece of nonsense which I won't give away right away. It has to be said out loud with Latin vowels. I've also seen the first line as "Sibille, si ergo," which may or may not help at all. |
14 Jun 02 - 07:40 PM (#730267) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Deda Just in case (unlikely) anyone on this thread missed the OTHER Latin thread which is currently running, here's a cross post: There's a very gifted Latin teacher who is actually a Latinist for the Vatican and who gives summer seminars in the US on spoken Latin; he's a big believer that Latin should be taught as a living language. I've never been able to attend any of his seminars but those who have are wildly enthusiastic. His name has slipped my mind but it's hovering just out of reach. There is also a web site, based in Finland, where world news is published in Latin--the only thing is, it's only updated every few weeks so it's usually stale news. There are various Latin chat rooms and threads, where you can discuss anything your heart desires as long as you do it in Latin. Some Elvis songs have been translated, performed, and put out on cassette in Latin. A guy named Henry Beard wrote a very popular book a few years ago translating a lot of modern expressions, pickup lines, etc., into Latin (see below). Several Dr. Seuss books are available in Latin, including How the Grinch stole Xmas, The Cat in the Hat, and Oh, The Places You'll Go (the last one a rather lame, weak translation, IMHO, but the others are outstanding). All the links you could want to all of this are probably available at www.latinteach.com, and if not you can find any Latin information or reference or web connection you want by posting a query on their chat group. If anyone really wants them, I have the words to "Bye-bye Miss American Pie" in Latin, but they're at home. They don't scan. Important Latin Phrases
Die dulci fruere. Have a nice day. |
15 Jun 02 - 01:05 AM (#730372) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Haruo Deda, I would not turn down "Vale, vale, Miss American Pie", but in the meantime I think I'll steal all of your Latin phrases for use on my Latin webpage. Gratiam maximissimam ago! Lelandico |
15 Jun 02 - 02:05 PM (#730565) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Deda Lilandice, Littera privata tibi misi. I've sent you a personal message with the "Crusta Americana" lyrics. If you're not sure how to access them, go to "Personal Pages" and look around, you'll find it. |
17 Jun 02 - 02:47 AM (#731282) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Wilfried Schaum Lectoribus benevolis salutem!
A short critique of the Macdonald versions:
If you want to hear the weekly news in Latin, switch to: http://www.yle.fi/fbc/latini/, a service of Radio Finland.
Since Winnie ille Puh was mentioned, let me tell you about some more translations in my shelves: Tristitia salve : fabula amatoria / Francisca Sagana. E Gallico in Latinam sermonem conversa ab Alexandro Lenardo. - Paris: Julliard, 1963. (Here we find "Aqua vitae modo Scotorum praeparata"; a name which needs longer to be pronounced than the fluid to be gulped) Valete Wilfried
|
17 Jun 02 - 05:18 AM (#731311) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Mark Cohen Jeanie, it sounds like the book you mentioned is a me-too version of Mots d'Heures -- Gousses, Rames (sorry, can't do accents), which was published in 1967 by Luis D'Antin Van Rooten. The German version sounds equally brilliant. Does it also include academic-sounding footnotes "explaining" the often bizarrely-phrased "poems"? For example: Un petit d'un petit S'etonne aux Halles Un petit d'un petit Ah! degres te fallent... The footnote to the first line says: "The inevitable result of a child marriage." And Micca's ditty reminds me of this one that I learned from my Latin teacher: FUNEM? SVFM. FUNEX? SVFX. OKILFMNX Aloha, Mark |
17 Jun 02 - 07:53 AM (#731355) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Wilfried Schaum Oh, oh! I was too tired this morning. Instead of "et in rure fuit ... " "hoc in rure ..." sounds far better. So let's try it again:
Macdonaldo seni rus;
...
...
Cantibus gaudete
|
17 Jun 02 - 07:58 AM (#731359) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Wilfried Schaum Oh, oh! I was too tired this morning. Instead of "et in rure fuit ... " "hoc in rure ..." sounds far better. So let's try it again:
Macdonaldo seni rus;
...
...
Cantibus gaudete
|
17 Jun 02 - 01:58 PM (#731542) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: SharonA I'm so glad that Wilfried brought up the issue of the translation of "e-i-e-i-o" (as, he says, "hi-a-hi-ha-ho"). Now, "hi-a-hi-ha-ho" works if you consider it to be an approximation of the noise "e-i-e-i-o", but if you consider "e-i-e-i-o" to be a string of letters, as written, than the translation would have to be: epsilon - iota - epsilon - iota - omicron! (which, of course, doesn't fit the meter of the song, but would be fun to sing anyway!) Sharon |
17 Jun 02 - 02:01 PM (#731545) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: SharonA Oh, wait... That's Greek... Then what would the Latin letter-names be? |
17 Jun 02 - 03:28 PM (#731603) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Deda To get those sounds using the Latin phonemes, it would go (long)i, ae, i, ae, (long) o -- n'est-ce pas? But I don't know the Latin names of the letters. |
17 Jun 02 - 05:28 PM (#731686) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Haruo It occurs to me this might be the place to get an Itsy-Bitsy Spider translation. I've posted a request that has so far gone unrequited here. Latin would be welcome, or anything else (I only know it in English and Esperanto). Liland |
17 Jun 02 - 06:00 PM (#731713) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Jeanie Yes, Mark, Moerder Guss Reims is the German sequel to Mots d'Heures: Gousses, Rames - complete with the "learned" annotations. I'm delighted to find another fan of these brilliant books ! They were written by John Hulme who worked as an interpreter in the Royal Air Force. Here's a good one: Dick Wien (1) auf Harz, sie meid' samt Arzt Orlon ass, um er steh. (2) Der Neffe Fahrt sehr stolz (3); sie tat's Und Tuch dem Reiterweh. (4) Footnotes: (1) The Viennese are noted for their love of good food and they tend to put on weight as a result. (2) The poet advises the fat people of Vienna to eat resin in order to avoid the doctor and Orlon in order to remain upright. (3) "The nephew is very proud on the journey." He was probably ashamed to be seen out with them before, even assuming that they could get into his car. (4)"She put a cloth in the car so they would not suffer from rider's pain." The delicacy of this line conceals a reference to an ailment to which so many who lead a sedentary life and eat all too well are martyrs. Another of my favourites is the line from "Goosey, Goosey Gander" : "Who wouldn't say his prayers", which is "translated" as "Hu ! Bodensee Express". - jeanie
|
29 Jun 02 - 11:13 PM (#739615) Subject: Lyr Add: VETULUS MACDONALIS / OLD MCDONALD From: GUEST,Michael Myer Hope you'll pardon a post from an interloper. I'm a Latin teacher and use songs quite a bit in my classes. I heard about the thread here and will paste in part of a post to Latinteach from a few months ago:
~~~Begin Quote~~~ First, a typo. The line: >ursi unvant vel fremunt et saeviunt should read "ursi unCant vel..." The C and V are right next to each other on the keyboard, so it was an easy mistake. There may be others, I just happened to notice that one. Second, I am notorious for starting my very youngest students on the Latin alphabet and its sounds by introducing them to Ager Vetuli Macdonalis. For those who don't know it, it runs like so: VETULUS MACDONALIS (OLD MCDONALD)
Vetulus Macdonalis agrum habebat
(The fun part is getting them to spell the sound that their animal makes using the sounds of the Latin alphabet.
Vetulus Macdonalis agrum habebat
Whatever else we do during those first days of class, we add one or two animalia to our fundus [1]. And every year, the kids shock and surprise me with the animals they want on the farm and the sounds they come up with. A few from the most recent group of 3rd graders:
simius dicit "û û".
There are 21 of these on this list. Not too bad for yunguns, eh?
Pax, |
29 Jun 02 - 11:49 PM (#739630) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Haruo Salve, Mike! Good to see somebody take me up on the invitation. There are no interlopers at the Mudcat; only GUESTs. ;-) Another recent thread any Latin teachers nosing about hereabouts should visit is Teaching Latin, Using Latin. I forgot to mention it on Latinteach.com. Liland/Lelandice |
05 Feb 03 - 03:03 AM (#882872) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Wilfried Schaum Another Latin version: Look on this page for Gaius est agricola The sounds produced by the animals, although, are not totally satisfying, since they are not described onomatopoetically as in the original, but by verbs (yours truly's humble opinion). Wilfried |
05 Feb 03 - 12:42 PM (#883237) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Schantieman LOL, Sharon! I shall pass this entire thread on to our classics department! Steve |
05 Feb 03 - 03:29 PM (#883378) Subject: RE: Lyr Req: Latin form of Old MacDonald's Farm From: Sandy Mc Lean I knew Old Mac Donald well! He could speak no Latin but Gaelic was his mother tongue. Slainte, Sandy Seann Mhac Dhomhnaill Seann Mhac Dhomhnaill. gu robh` ait aig , I ai I ai o Air an aite bha aige cearcan, I ai I ai o Le glug-glug siud agus glug-glug seo Seo glug, siud glug, a h-uile h_`aite glug-glug Seann Mhac Dhoinhnaill. gu robh ait aig , I ai I ai o. Seann Mhac Dhomhnail1 gu robh `ait aig I ai I ai o, Air an aite bha aige tunnagan, I ai I ai o Le glag-glag siud agus glag-glagL seo, Seo glag siud glag h-uile h-`aite glag-glag ,Seann Mhac Dhomhnaill gu robh ait aig I ai I ai o. Seann Mhac Dhomhnaill gu robh ait aig , I ai l ai o, Air an aite bha aige geoidh I ai I ai o, Le hong-hong siud agus hong-hong seo Seo hong siud hong, a h-uile h-aite hong-hong Seann Mhae Dhomhnaill gu robh ait aig I ai I ai o. Seann Mhac Dhomhnaill gu robh ait aig , I ai I ai o Air an aite bha aige crodh, I ai I ai o, Le mu-mu siud agus mu-mu seo, Seo mu siud mu a h-uile h-aite mu-mu, SeannMhac Dhomhnaill gu robh ait' aig , I ai I ai o (*from the late Hugh F. MacKenzie, Christmas Island. Recorded in the Cape Bretoniana archives.) |