To Thread - Forum Home

The Mudcat Café TM
https://mudcat.org/thread.cfm?threadid=50162
9 messages

Lyr Req: wanted! song in gaelic

04 Aug 02 - 12:41 PM (#759614)
Subject: wanted! song in gaelic
From: GUEST,Olga

I need the lyrics to the irish song ''Si Do Mhaimeo I'. Altan have a record of it on their album 'Harvest Storm'. I also can't find lyrics to 'There was a maid in her father's garden' and 'Seven yellow gypsies'(in English - Dolores Keane sings them). Please, help me. Thanks, Olga

please send replies to: lovinearth@hotmail.com


04 Aug 02 - 12:52 PM (#759619)
Subject: RE: Lyr Req: wanted! song in gaelic
From: Sorcha

Si Do
There Was A Maid
Seven Yellow in this thread, with notes on tuning.


04 Aug 02 - 01:22 PM (#759624)
Subject: RE: Lyr Req: wanted! song in gaelic
From: GUEST,Olga

Sorcha thank you very much!!!


04 Aug 02 - 04:18 PM (#759700)
Subject: RE: Lyr Req: wanted! song in gaelic
From: GUEST,Conán

Oh, dear, Olga.
I presume you mean "Seven Yellow Travellers". The term you use is quite unacceptable nowadays and would not be tolerated in Ireland any more.
Conán.


04 Aug 02 - 06:38 PM (#759772)
Subject: RE: Lyr Req: wanted! song in gaelic
From: Sorcha

You're welcome, and Conan, I found it listed both ways......


04 Aug 02 - 09:17 PM (#759831)
Subject: RE: Lyr Req: wanted! song in gaelic
From: Malcolm Douglas

Seriously? If anybody really does have it listed as Seven Yellow Travellers,then you can be fairly sure that they are idiots and that any information they provide is worthless. I had assumed that Conán was joking... I hope he was!


05 Aug 02 - 04:51 PM (#760238)
Subject: RE: Lyr Req: wanted! song in gaelic
From: Peg

I sing it as Seven Yellow Gypsies and the lyric would not scan properly if it were turned to travellers...I think it must have been a joke. I meet plenty of people who refer to themselves as "gypsies" and don't make a big fuss out of it.


09 Feb 06 - 03:24 AM (#1665020)
Subject: RE: Lyr Req: wanted! song in gaelic
From: Artful Codger

One can also look here for both the lyrics and translation of "Si do mhaimeo i".

For "Seven Yellow Gypsies", no one beats Martin Carthy, IMHO.

Codgerly...


18 Feb 06 - 12:46 PM (#1672005)
Subject: Lyr Add: SÍ DO MHAIMEO Í / SHE IS YOUR GRANNY
From: Jim Dixon

Why not have it here? Copied from The Celtic Lyrics Corner:

SÍ DO MHAIMEO Í

CHORUS: Sí do mhaimeo í, 'sí do mhaimeo í
'Sí do mhaimeo í, cailleach an airgid
'Sí do mhaimeo í, ó Bhaile Inis Mhóir í
'S chuirfeadh sí cóistí ar bhóithre Cois Fharraige

Dá bhfeicfeá' an "steam" 'ghabhail siar Tóin Uí Loin'
'S na rothaí 'ghabhail timpeall siar ó na ceathrúnaí
Chaithfeadh sí 'n stiúir naoi n-vair' ar a cúl
'S ní choinneodh sí siúl le cailleach an airgid. CHORUS

'Measann tú, 'bpósfa', 'measann tú 'bpósfa'
'Measann tú, 'bpósfa', cailleach an airgid?
Tá's a'm nach 'bpósfa', tá's a'm nach 'bpósfa'
Mar tá sé ró-óg 'gus d'ólfadh sé'n t-airgead. CHORUS TWICE

'S gairid go 'bpósfaidh, 's gairid go 'bpósfaidh
'S gairid go 'bpósfaidh, beirt ar an mbaile seo
'S gairid go 'bpósfaidh, 's gairid go 'bpósfaidh
Séan Shéamais Mhóir agus Máire Ní Chathasaigh. CHORUS THREE TIMES

SHE IS YOUR GRANNY

CHORUS: She is your granny. She is your granny.
She's your granny, the hag with the money.
She is your granny from the town of Nishmore,
And she would put coaches on the roads of Cois Farraige.

If you'd see the steam going past Toin Ui Loin'
And the wheels turning speedily out from her flanks,
She'd scatter the stoor nine times to the rear,
But she'd never keep pace with the hag with the money. CHORUS

Do you reckon he'd marry? Do you reckon he'd marry?
Do you reckon he'd marry the hag with the money?
I know he'll not marry. I know he'll not marry,
'Cause he is too young and he'll squander the money. CHORUS TWICE

We'll soon have a wedding. We'll soon have a wedding.
We'll soon have a wedding by two in the village.
We'll soon have a wedding. We'll soon have a wedding
Between Sean Seamais Mhoir and Maire Ni Chathasaigh. CHORUS THREE TIMES

[From Altan, "Harvest Storm," 1992.]