03 Oct 03 - 08:48 PM (#1029307) Subject: Help: Latin phrase? From: michaelr Can anyone tell me what "aliquid haeret" means? My ever-cryptic father stuck it in his latest letter to me... I think it's Latin. Thanks in advance, Michael |
03 Oct 03 - 09:14 PM (#1029319) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: McGrath of Harlow "Semper aliquid haeret", part of the saying "Audacter calumniare, semper aliquid haeret" ("If you slander somebody long enough, some of it is bound to stick"). Karl Marx used the expression in Das Capital. I think he got if from Plutarch. (Who may have got it from someone else.) |
03 Oct 03 - 11:51 PM (#1029374) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: Deda Literally, just those two words mean "Something will stick." (The verb haero, haerere is related to English adhere, cohere, coherent, adhesive and cohesive, inter alia.) |
04 Oct 03 - 12:45 PM (#1029593) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: michaelr Thanks, McGrath and Deda. |
05 Oct 03 - 06:22 PM (#1030114) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: SINSULL Suspect your Dad was referring to the old saying "Throw enough shit against a wall and some of it is bound to stick." Sales managers try to inspire their forces with this little gem to get them to do more cold calling. |
05 Oct 03 - 06:40 PM (#1030126) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: McGrath of Harlow More seemly sales managers would say "mud" perhaps. |
05 Oct 03 - 11:46 PM (#1030243) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: SINSULL Never have I known a "seemly" sales manager, at least not this side of the pond. |
06 Oct 03 - 11:01 AM (#1030555) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: GUEST Maybe someone can translate this for me. It was found in a collection of Latin poetry: O si vile si ergo Fortibus es in ero O no vile dem es trux Vat es in dem Causen dux |
06 Oct 03 - 11:06 AM (#1030561) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: GUEST,weerover Guest, you remind me of the French phrase: un petit d'un petit s'attend de vol wr |
06 Oct 03 - 11:33 AM (#1030577) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: Amos WR: The phrase makes no sense to me -- what does it mean? Guest: If you get a handle and PM Deda she's be happy to help you. A |
06 Oct 03 - 11:45 AM (#1030588) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: McGrath of Harlow I hadn't comes across that one before. For the benefit of non skolards: "Oh see Willy, see - 'ere go Forty buses in a row." "Oh no, Willy, them is trucks." "What is in them?" "Cows and ducks." |
06 Oct 03 - 12:36 PM (#1030627) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: GUEST,weerover Amos, Try saying it out loud with French pronociation. If you don't get it yourself, someone listening will. wr |
06 Oct 03 - 04:06 PM (#1030766) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: GUEST,Wolfgang And who could help me with this citation? Caesar cum spectavit portum plenum esse, iuxta navigabit. (Don't bother to try to understand unless you are named Wilfried: He might) Wolfgang |
06 Oct 03 - 04:58 PM (#1030795) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: GUEST I guess it would be too obivous to say something like "When Caesar saw that the harbour was full, he sailed on by"? Is this some sort of a "rex pulex post Americam..." jobbie, O ambulator lupine? |
06 Oct 03 - 11:27 PM (#1031006) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: Stilly River Sage Mairzy Doats And Dozy Doats and liddle lamzy divey. . . |
07 Oct 03 - 02:58 AM (#1031058) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: GUEST,Wolfgang Yes, GUEST, that's the obvious translation, but it plays on double meaning of words when translated into German, and the less obvious meaning is: When Caesar saw that the pisspot was full he pissed aside it. You judge if that is similar to your example. I can do several things in English but understanding the jokes above is beyond my ability: Of hte poem McGrath has 'translated' I only got the before last line when I tried. Wolfgang |
07 Oct 03 - 05:01 AM (#1031091) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: gnu Perhaps some skolar can help me with this one, although I may have the spelling fouled up. Gu on a bindar. I know it sounds like "go on a bender", but it actually is from a family herald book on the "Turpin" family. |
07 Oct 03 - 06:17 AM (#1031113) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: HuwG How about, "Caesar had some jam for tea Brutus 'ad a rat Caesar sick in omnibus Brutus sick in hat" or, more properly "Caesar adsum iam forte Brutus aderat Caesar sic in omnibus Brutus siccinat" The closest translation I ever managed was : "By chance, I, Caesar, have now arrived Brutus was here before I, Caesar, am thus concerned in all matters Brutus being exhausted". I am not one hundred percent certain about the verb "siccinare". There is an on-line latin dictionary, Little Rome which gives it as "dry, drain, exhaust", but I suspect that it is transitive. (In which case, the last line should read, "Brutus se siccinat" = "Brutus exhausts himself". This spoils the rhyme and English meaning. I suppose we can take the reflexive meaning of the verb for granted if there is no direct object.) |
07 Oct 03 - 08:40 PM (#1031520) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: Uncle_DaveO McGrath of Harlow gave us this: "Oh see Willy, see - 'ere go Forty buses in a row." "Oh no, Willy, them is trucks." "What is in them?" "Cows and ducks." I learned something similiar, like this: Seevilli, dare daygo Furtee busses inaro Onovilli, demmis trux Summit coussand summit dux Dave Oesterreich |
07 Oct 03 - 09:19 PM (#1031533) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: Mark Clark This puts me in mind of an old thread we haven't seen for a while. - Mark |
07 Oct 03 - 10:25 PM (#1031545) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: dick greenhaus I wonder who's kissing her nunc? |
08 Oct 03 - 03:05 AM (#1031615) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: Wilfried Schaum Wolfgang - shouldn't it be potum instead of portum? Sounds more like the Pott. For foreigners: Wolfgang's joke can only be deciphered in its true sense by Germans; navigare meant schiffen = to go by boat in older German, but now only to piss. Students are used to express their wish for a short leave to the loo politely with the words navigare necesse est, but not with the intention of supporting the Imperial Navy. McGrath - another version of cows and ducks: Civile si ergo Fortibus es in ero Gnoses mare Thebe trux Vatis inem Causan dux. |
08 Oct 03 - 03:17 AM (#1031618) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: GUEST,Wolfgang Wilfried, 'Hafen' is meant as in 'Nachthafen' (which may only be known locally) Wolfgang |
08 Oct 03 - 04:17 AM (#1031643) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: Wilfried Schaum McGrath - Considering that Karl Marx used the British Museum a lot, it wouldn't be too far fetched to look for an English author of "Audacter calumniare ...". I found him: Bacon, Francis: De dignitate et augmentis scientiarum ; 8,2,4. "slander bold enough ..." Wolfgang - thanks; I just forgot that we have Southerners in Germany with a strange dialect. Wilfried |
08 Oct 03 - 02:09 PM (#1031894) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: McGrath of Harlow Interesting, so it might have been Bacon from whom Marx took the quote. However I suspect, if one dug around, it'd turn up it has been used by a fair number of other people over the nearly 2000 years since Plutarch wrote it down. In which case, knowing the Mudcat, someone will probably come up with some cases. I somehow doubt if there are many sites where that kind of thing happens so often. |
09 Oct 03 - 04:56 AM (#1032266) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: Wilfried Schaum McGrath - what is baffling me is the reference I found in the "Lexikon der Alten Welt" = "Lexicon ot the Ancient[!] World" that Bacon[!] was given as the original source ... And didn't Plutarch write in Greek? Wilfried |
09 Oct 03 - 05:08 AM (#1032271) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: GUEST,JOHN OF ELSIE`S BAND DEPOSIUT POTENTES DECEDE ET EXALTAVIT HUMILES LONGFELLOW? |
09 Oct 03 - 07:26 AM (#1032319) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: Peterr weerovers contribution re (thread drift) French phrase. A great little book called 'Mots d'heure, gousses, rames' is all nursery rhymes in that style. I recall 'Pousse y gate, pousee y gate, et Arabe yeux bine' and '"Adieu, notres laiques" dit d'acteur frele, "La raison Hawaii canot telle"' Apparently they all actually make some sort of sense in French too. |
09 Oct 03 - 11:02 PM (#1032836) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: GUEST Dost thou not recall the sacred chant of the Swami of Spanky & Our Gang? idB: Oh Wah, Tae Gu, Siam! P.S. Yes, I know that Taegu is in South Korea, & not Siam, as I once lived in Taegu--aka: Daegu. Remember to chant the sacred chang as you bow before the Swami! |
09 Oct 03 - 11:19 PM (#1032852) Subject: Lyr Add: MAIRZY DOATS From: Fliss Thats cheered up my night.. Im up coughing got nasty cold bug. Mares eat oats and lambs eat oats and little lambs eat ivy. Kiddly divy too, wouldnt you? Mairzy doats and dozy doats And liddle lamzy divey, A kiddlely divey too, wouldn't you? Mairzy doats and dozy doats And liddle lamzy divey, A kiddlely divey too, wouldn't you? If the words sound queer and funny to your ear, A little bit jumbled and jivey, Sing "mares eat oats and does eat oats And little lambs eat ivy." Written by Jerry Livingston, Milton Drake and AI Hoffman 1943 |
10 Oct 03 - 08:45 AM (#1033056) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: Snuffy Back in the mid 50s we learned it as "Oh Wah, Ta Na, Siam!", sung to the tune of "God Save The Queen". The Headmaster got the whole school to sing it the day he retired! |
11 Oct 03 - 03:15 AM (#1033564) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: s&r From years ago on the prefects common room door "Foras Sesto Pondero Ver" |
11 Oct 03 - 09:00 AM (#1033648) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: Wilfried Schaum DEPOSUIT POTENTES ... : Biblia, passim (mostly short fellows) Wilfried |
11 Oct 03 - 09:28 AM (#1033663) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: Arnie And here's another variation on the theme:- Si Senor, derdago Forte lorez inaro Demarn lorez, demar trux Fulla cowsen ensen dux Said of course in a Spanish accent.... |
11 Oct 03 - 09:42 AM (#1033670) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: Rapparee Okay, Latinii: some years ago my brother (the odder of the two) asked me to translate a phrase into Latin. I came up with "Sine virtus, sine laus" as the closest I could come to "No guts, no glory." Since I last had Latin about forty-two years ago -- am I anywhere near accurate? (I rejected "gloria".) |
11 Oct 03 - 12:59 PM (#1033746) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: okthen I am reminded of some graffiti, written under the sign (in Liverpool) Mersey Docks and Harbour Board someone had written And little Lambs eat ivy. |
11 Oct 03 - 03:32 PM (#1033805) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: Amos Rapaire: I'd have thought "gloria" would have worked therein, but your sense may be subtler than mine. Why not the Nil...nil construction? I'm referring this one to the Perfesser in my family, Deda. A |
11 Oct 03 - 07:50 PM (#1033893) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: Deda Sine is a preposition that takes the ablative, so it should be "Sine virtute, sine laude" -- literally "without [bravery, manliness, strength] (is) without praise." I agree with Amos that "gloria" would work -- it means fame, reknown, glory. It's first declension so the ablative is "gloria", with the final a being long. I might be tempted to use "audacia" (daring) rather than "virtus". Either "sine audacia, sine gloria" or "nihil audacia, nihil gloria" -- no daring, no glory. Sinsull? McGrath? Anybody else? |
11 Oct 03 - 07:56 PM (#1033898) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: early semper aliquid haeret literally - something always remains |
11 Oct 03 - 08:18 PM (#1033903) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: McGrath of Harlow Mud sticks |
12 Oct 03 - 10:23 AM (#1034064) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: Wilfried Schaum Deposuit potentes de sede, et exaltavit humiles - This idea is often expressed in both testaments, here it is from the "Magnificat" (St. Mary's Praise). Gospel acc. to St. Luke, I, 52. Sine audacia, sine laude: Gloria fits well, but it sometimes has a bad odour as in the title "Miles Gloriosus". When constructed with "nihil" (or the shorter form "nil" = nothing) the genitive is requested: Nil audaciae, nil gloriae. Wilfried |
04 Feb 09 - 08:33 AM (#2556968) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: GUEST,Tom B My boss says this is his family motto - Sine audacia, sine laude Any help w/translation is appreciated! |
04 Feb 09 - 11:13 AM (#2557076) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: Lighter It means, colloquially, "No guts, no glory." |
04 Feb 09 - 01:18 PM (#2557187) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: GUEST,highlandman at work I always wanted a family motto. How about "non calor sed umor"? -Glenn |
04 Sep 09 - 11:25 AM (#2716155) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: GUEST,wiljon1 Caesar ad sum iam forte Brutus et erat Caesar sic in omnibus Brtus sc in at |
04 Sep 09 - 11:32 AM (#2716159) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: Mr Happy Que? |
04 Sep 09 - 02:46 PM (#2716295) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: Acorn4 Semper in excretum! |
04 Sep 09 - 02:51 PM (#2716301) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: Jamming With Ollie Beak (inactive) Silicis In!! |
04 Sep 09 - 04:06 PM (#2716348) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: Tug the Cox The Snooker player james Wattana was from Thailand ( Siam) anyone got a programme listing Wattana ( Siam) |
05 Sep 09 - 07:39 AM (#2716673) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: bubblyrat Caesar Et Sum Apples Caesar Et Sum Jam ; Caesar Sic In Omnibus Caesar Sic Intram |
06 Sep 09 - 04:36 AM (#2717338) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: Jim McLean Then there is the old one: sic transit gloria mundi Gloria was sick on the bus on Monday. |
06 Sep 09 - 04:49 AM (#2717340) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: Weasel and, of course, "bi eci benedictine in decanter in aminibus" |
06 Sep 09 - 06:10 AM (#2717363) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: Valmai Goodyear From the poet Lautrator: 'Coitus cum concertina raro tacite perfectus est.' Don't tick me off for this, Roger Digby's already done it. Valmai |
16 Aug 10 - 11:14 AM (#2966381) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: GUEST Sine Virtus, Sine Laus could anyone translate this? thx |
16 Aug 10 - 01:24 PM (#2966462) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: Jack Campin Without virtue, no praise. |
17 Aug 10 - 04:08 AM (#2966935) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: Darowyn 'Virtus' is a bit more complicated in Latin. It's origin is in 'Vir', which means 'a man'- but it's 'a man' as used in the sense of "You'll be a man my son" or "A man's got to do what a man's got to do" Implied in the word 'virtus' is the best of what a man can be. You'd get closer to the feel of it with:- "Without heroism, there's no fame." My old school motto was "Virtutem Petamus" - often modified by the Latin scholars into "Virginem Petamus" Cheers Dave |
09 Feb 17 - 05:41 PM (#3837873) Subject: RE: Help: Latin phrase? From: Mrrzy I believe it's Virgil... forsan et haec olim meminisse iuvabit |