| ||||||
Share
THEY'LL NEVER GET THEIR MAN (Trad) Oh it's easy knowing the weavers when they come into town With their long yellow hair and their stockings hanging down And their aprons tied afore them and their scissors in their hands It's easy knowing the weavers for they'll never get their man Oh they'll never get their man, oh they'll never get their man It's easy knowing the weavers for they'll never get their man And it's easy knowing the doffers when they come into town With their long ragged hair and their stockings hanging down And their aprons tied afore them and their scissors in their hands It's easy knowing the doffers for they'll never get their man Oh they'll never get their man, oh they'll never get their man It's easy knowing the doffers for they'll never get their man Oh it's easy knowing the spinners when they come into town With their old ragged clothes and their weft all hanging down And their aprons tied afore them and their scissors in their hands It's easy knowing the spinners for they'll never get their man Oh they'll never get their man, oh they'll never get their man It's easy knowing the spinners for they'll never get their man And it's easy knowing the fleurers when they come into town With their long muzzled chins and their petticoats hanging down And their aprons tied afore them and their scissors in their hands It's easy knowing the fleurers for they'll always get their man Oh they'll always get their man, oh they'll always get their man It's easy knowing the fleurers for they'll always get their man 'Fleurers' were embroiderers, I've been told. In the second line of the fourth verse, the word sounds like "weft." The Macquar ie Dictionary gives a secondary meaning for 'weft' as 'a woven piece' which woul d apply in this instance. The primary meaning is given as 'woof or filling yarns which interlace with warp running from selvage to selvage'. @work @weaving @Irish filename[ EASYDOF2 SKW Apr01 |
|