Ok, I found it already... I must say that the lyrics are a bit strange, it uses some expressions (like "kwakkebroek") that I never heard before. I am sure that there are other Dutch people here that can give you good explanations about this song (Kees might know this one, he does a lot of shanties). Anyway, it's a fisherman's song about fishing "garren", I think this is a kind of fish, it might also be a shrimp... If nobody else can come up with a translation, I promise I will try to do it myself. Here are the lyrics: GARRENKWAK (H. Taal) En wie rijk wil worden op z'n gemak En die doet er maar een driffie met de garrenkwak refr.: Falderalderie, falderaldera Hoera, hoera, hoera En van de Volendammer hoek tot aan de Rijsendam En daar schep je je in de garren lam En van de Rijsendam tot het hoekie van de Nes En daar vang je bepaald een lid of zes En van het hoekie van de Nes tot de Uiendammerhoek En daar vang je de garren met je kwakkebroek! En van Uiendam tot aan het IJ En daar vang je d'r ook wat aaltjes bij En van het IJ tot aan het Hart En daar vang je de garrentjes klein en zwart En van het Hart tot aan het Gooi En daar vang je de garrentjes o zo mooi! En van het Gooi tot aan de Knar En daar vang je de garren kant en klaar En kommen ze dan zondag aan de stad En dan vragen ze: He-je Garretje al had En zitten ze dan 's middags bij Piet Jonk En dan zeggen ze dat het water stonk
|