Breandán Breathnach's quoted version of the words along with translation: 65. Óró, a Thaidhg, a Ghrá ["Oro, Tim, my love"]: On a stray page from a music book apparently published in America I found two settings of this jig called The Peeler Jig and Barney's Goat. Goodman's title for it is Skin the Peeler (G i, 34). Late Home at Night is another name for it in Kerry. Here is a verse of a song sung to it in Connemara: 's óró, a Thaidhg, a ghrá, 's óró a Thaidhg, a chumainnín, 's óró a Thaidhg, a Thaidhg, 's óró a Thaidhg, a chumainnín. D'éirigh Tadhg aréir; Chuaigh sé ag fiach na ngirríacha; D'éirigh Máire ina dhéigh, 's lean sí é sna bonnachaí. [Literally: And oro, Tim, my love and oro Tim, my little darling, and oro Tim, Tim, and oro Tim, my little darling. Tim got up last night; he went hunting the hares; Mary got up after him, and she followed in his footsteps.] I got this song, and Cailleach an Airgid as well, from Máire Áine Ní Dhonnchadha from Knock. [from John Potts, pipes] This available on the net at (and pasted from): http://users.argonet.co.uk/users/gatherer/books/CRE/cre1.html Breathnach may not be talking about the tune of Rocky Road to Dublin here (maybe someone can confirm), but the words are definitely a version of those I heard to the tune. FF
|