Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj



User Name Thread Name Subject Posted
GUEST,Tommaso Andrea Lyr Add: Pepino's Friend Pasqual (from Lou Monte) (10) Lyr Add: Pasquale, The Italian Pussycat 18 May 07


Here is my attempt at providing the lyrics for Lou Monte's 'Pasquale, The Italian Pussycat' considered by some to be the sequel song to 'Peppino, The Italian Mouse':

Peppin c'u Pasquale chell t(i)en na cap fresc(a)
M' strazzn i gazzett e jettn' i scarp da finestr
A sera in da cucin chell fann nu banchett
Nun fann cerimonie mang lass' na pulpett

Peppin u suricill ma pecche' nun te ne vajh?
E pporta ta Pasqual(e) chell' e' propr n'atu guajh
A ssera 'ngoppo lijtt voj durmit da bell da bell
E iu senz'a cupert agja' durmi abbasciu sell

Peppin a du sta u baccala'?

Peppin u sulicill sa mbarat u mandulin
Pasqual u gatterill chell(e) sohn u violin
A sser' quann e' tard chell(e) fann a serenad
M' par(e) due cumpar Cric e Croc e Mangiafran!

_______________

Peppino and Pasquale are refreshed
They tear up my socks and throw my shoes out the window
At night they have a banquet in the kitchen
They don't stand on ceremony - they left a meatball

Peppino the Mouse - why don't you go away!?
And bring Pasquale with you - he's just turned out to be another woe
At night you (guys) are sleeping soundly in bed
And I'm already down here in the basement sleeping without a blanket

Peppino the Mouse is learning how to play the mandolin
Pasquale the Cat is playing the violin
At night when it's late they play a serenade
They seem like two buddies to me: Cric and Croc and Mangiafran!

__________________

Notes:

Tien na cap fresc= tengono il capo fresco= they have 'fresh heads' (and are ready to make trouble for Lou!)
Cazett=calzette=socks
Jettn=gettano=they throw
Chell' e propr n'atu guajh=quello(Pasquale) e' proprio un altro guaio=that one(Pasquale) is just another woe or trouble
'Ngoppo lijtt=sul letto=on the bed
Abbasciu sell=abbasso= down below; however more likely it is the combination of basement and cellar (basciament(u) e sello) - an Italian-Americanism
Cric e Croc e Mangiafran=Calabrian equivalent 'The Three Stooges'. Mangiafran means 'straw-eater'. I grew up Marchegian with 'Crichetti, Crocchetti, e Tarababassi' which appear to be similar characters.

I look forward to your comments and hope this e-mail thread helps you to understand and sing along with Lou Monte.

Tom


Post to this Thread -

Back to the Main Forum Page

By clicking on the User Name, you will requery the forum for that user. You will see everything that he or she has posted with that Mudcat name.

By clicking on the Thread Name, you will be sent to the Forum on that thread as if you selected it from the main Mudcat Forum page.

By clicking on the Subject, you will also go to the thread as if you selected it from the original Forum page, but also go directly to that particular message.

By clicking on the Date (Posted), you will dig out every message posted that day.

Try it all, you will see.