OK here you go - a literal translation of Alan Stivell's poem Deliverance: The time for deliverance has come, Yet all thoughts of revenge are far away from our minds We shall keep our friendship with the people of France But we shall break down those shameful barriers Which prevent us from looking across the sea Those boundaries which keep us away from our closest brothers In Wales, Scotland and Ireland And we, whose name is known by the birds of Brittany Which has been banished from all of the human languages From all the libraries and from all the maps of the world We, the peasants and fishermen shall open our hearts To all the peoples of the planet Earth And we will present our eyes to the world Is it pretentious to believe that we are equal? Is it asking too much to want to live? We will make the rain fall on this devastated world And cleanse the thick blood which feeds those Whom these very same powers feed upon And give satisfaction to those who thirst for justice And the leaves will grow again in Brittany and in Spain From Mali to Chili, from Indo China to Palestine Brittany centre of the inhabited world you will be A refuge for the hunted and poisoned birds For the tortured women in prison For the world weary old ones Celtia from the meeting place of the peoples of the north And of the south to the borders of the old world And of the new world to the frontiers of the earth And of the sea to the limits of this world And the next .........
|