DOWN THE LONG ROAD (Russian trad., atrributed to Boris Fomin (tune), Konstantin Podrevskii (lyrics); tr. Tony Patriarche) Once we rode our Troika, bells a-jingling. Far away the lights were sparkling bright, Ah, could we but fly once more, my falcons,* My grieving soul would once again be light: Refrain: Down that long road, comrades, Our moonlight serenades Flew far away, bells ringing out so clear, I played my seven-string** And we would laugh and sing Until my heart with longing shed a tear.*** Now my life has neither joy nor sorrow, I recall the years so long before, Again I see your hands in moonlit silver, In that Troika where we'll ride no more: Refrain Swift now pass my days, in sorrow laden, Little but those memories can I save. Soon the day will come, my dear companions, When that long road leads me to my grave: Refrain * or "comrades" ** old guitar *** Repeat all or part of Refrain to "Dai-dai-dai-dai da-da, dai-dai-dai-dai da-da" ... speeding up ad lib Sources - This is the original Russian version, Dorogoi Dlinnoyu, of THOSE WERE THE DAYS by Gene Raskin - paraphrase by TP based on literal translations on web, esp. Igor Matveyev (igor_matveyev@mail.ru) & assisted by Rebekkah Patriarche Tune: to be added. T.P.
|