Hey, my dictionary is throwing the towel. Does anybody who knows german and english also know an english translation for
1. 'Stimmbruch': The change of voice males are subjected to during adolescence.
2. 'verklemmt': 'blocked', 'jammed' - has some special meaning I can't translate (that's why I'm interested in a translation).
Is it because of (2) that nobody seems to understand Fionn or am I misunderstanding him? As I understand his question:
I also was told ('relata refero', maybe also due to (2)) that the difference between a male (castrated) soprano and a female one is 'go home, ladies'. Of course this only will work if the castration is done before (1) occurs. There was some practice of doing this not too many centuries ago: I also once was told that Haendl - being an excellent singer as a boy - was only prevented from being 'sopranized' (only Spaw is gifted to handle that sarcasm) by intervention of his father.
So please you mudcatters, this is a musical topic in my eyes - give up your (2) so we can discuss it. No need to feel offended, I suppose. If you're living in a country where such is forbidden by law - that's an excuse, of course.