There's a more actuate translation of a longer six verse version in: "A Hidden Ulster; Songs, Traditions and people of Oriel", by Dr. Pádraigin Ní Uallachain. It also includes the original text and prints from manuscripts. For example the first verse translates: 'The Green Hill of Cian Son of Cáinte Flower of maidens of fairest face, Famed for human splendor, Head of curls, beloved of poets, Enhances warm and welcome; Face as the sun each bright new dawn, Banishes grief with laughter; It is my sad woe, love, that we're not alone, In that fort of Cian, son of Cáinte.' hope that is of help
|