hello. hope this helps. the words and tune were noted by iolo morgannwg (edward williams) sometime around the turn of the eighteenth/nineteenth century. the dialect is from glamorganshire (south east welsh). iolo's original orthography, given here (before welsh was standardised) gives a feel for pronunciation and stress Cân crottyn y gwartheg Mae geni fuwch wynebwen lwyd, ie fyth wynebwen lwyd
Mae genni fuwch wynebwen lwyd, hi aiff i'r glwyd i ddydwi
A'r iar fach yn glaf ar lo, ie fyth yn glaf ar lo A'r iar fach yn glaf ar lo, nid aiff o nghof i eleni
Ton ton ton dyri ton ton ton, dyri &c
Saith o adar mân y to, ie fyth, o fân y to Saith o adar mân y to, yn ffraeo wrth towlu disiau
A'r gyrlluan ai phig gam, ie'r gyrlluan ai phig gam
A'r gyrlluan ai phig gam, yn chwerthin am eu pennau.
Mae genni 'sgyfarnog gotta goch, ie fyth un gotta goch,
Mae genni 'sgyfarnog gotta goch, a dwy gloch wrthi'n canu
A dau faen melin yw ei phwn, ie dau faen melin yw ei phwn
A dau faen melin yw ei phwn, yn maeddu milgwn Cymru
I have a grey, white-faced cow, yes, always a grey, white-faced cow I have a grey, white-faced cow she goes to the gate to lay [eggs]
And the small hen sitting on the calf yes, always sitting on the calf And the small hen sitting on the calf, it [the vision] won't go from my head this year
Seven small sparrows, yes, always seven small sparrows Seven small sparrows, quarrelling and throwing plates
And the curlew with its crooked beak laughing at their heads
I've got a short red hare and two ringing bells with it
And two millstones are it's burden Beating the greyhounds of wales
|