Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj



User Name Thread Name Subject Posted
GUEST,silver Origins: Wild Rose / Heidenroeslein (Goethe) (45) RE: Lyr Req: Wild Rose / Heidenröslein (Goethe) 04 Apr 16


It seems everybody has overlooked a certain oddity in the German language: Words with the ending -lein or -chen are treated as "it", (even Mädchen = girl). In some cases, "it" has the same pronoun as "he", as opposed to "she".

Thus, in the 3rd verse of Heidenröslein:

Röslein wehrte sich und stach,
Half IHN doch kein Weh und Ach,
Musst es eben leiden.

translates as follows:

Little rose defended herself and stung,
Crying and lamenting helped HER none,
Had to suffer it anyhow.

The rape motif is obbvious. There was no mention of blood in the original poem, but if there had been, it would have been hers, not his.

It's been 55 years since I learned the song at school. Didn't understand the meaning then, of course. I remember we translated "morgenschön" in the 1st verse as "sprinkled with morning dew".


Post to this Thread -

Back to the Main Forum Page

By clicking on the User Name, you will requery the forum for that user. You will see everything that he or she has posted with that Mudcat name.

By clicking on the Thread Name, you will be sent to the Forum on that thread as if you selected it from the main Mudcat Forum page.

By clicking on the Subject, you will also go to the thread as if you selected it from the original Forum page, but also go directly to that particular message.

By clicking on the Date (Posted), you will dig out every message posted that day.

Try it all, you will see.