It's been a long time a-comin' but here's what I have for the English language version and the French. Think I was still in school - long, long time ago when Richard Anthony brought out the French version - "swoon"!. You'll see that in the English language version both ONE hundred and FIVE hundred miles are mentioned. 500 Miles by John Phillips and Hedy West Recorded by The Journeymen/Peter, Paul and Mary If you miss the train I’m on, you will know that I am gone You can hear the whistle blow a hundred miles, A hundred miles, a hundred miles, a hundred miles, a hundred miles, You can hear the whistle blow a hundred miles. Lord I’m one, lord I’m two, lord I’m three, lord I’m four, Lord I’m 500 miles away from home. 500 miles, 500 miles, 500 miles, 500 miles Lord I’m five hundred miles from my home. Not a shirt on my back, not a penny to my name Lord I can’t go a-home this a-way This a-away, this a-way, this a-way, this a-way, Lord I can’t go a-home this a-way. If you miss the train I’m on you will know that I am gone You can hear the whistle blow a hundred miles. J’entends Siffler le Train Richard Anthony J'ai pensé qu'il valait mieux Nous quitter sans un adieu. Je n'aurais pas eu la peine de te revoir... Mais j'entends siffler le train, {2x} Que c’est triste un train qui siffle dans le soir... Je pouvais t'imaginer, toute seule, abandonnée Sur le quai, dans la cohue des "au revoir". Et j'entends siffler le train, {2x} Que c'est triste un train qui siffle dans le soir... J'ai failli courir vers toi, j'ai failli crier vers toi. C'est à peine si j'ai pu me retenir ! Que c'est loin où tu t'en vas, {2x} Auras-tu jamais le temps de revenir ? J'ai pensé qu'il valait mieux Nous quitter sans un adieu, Mais je sens que maintenant tout est fini ! Et j'entends siffler le train, {2x} J'entendrai siffler ce train toute ma vie... {2x}
|