Hi, Are there versions from Iceland and, or Faroe? I only have a few Danish and Finnish versions although there are more recent ones: B. "Velisurmaaja" ["The Brother Slayer"] also "Werinen Pojka; Der blutige Sohn" ["Werinen Pojka; The Bloody Son"] Finnish early 1800s (1819 Upsala) a. "Werinen Pojka; The Bloody Son" from Upsala in 1819 by H.R. von Schroter "Finnische Runen, finnisch and deutsch" reprinted Stuttgart in 1834. Taylor FF A b. "Velisurmaaja" [Brother Slayer] written down in 1823 in Abo by J.J. Pippingkold; MS in Helingfors (single stanza) shelfmark D.IV.47. Taylor FF D c. "Velisurmaaja" was published in Elias Lönnrot's collection of traditional Finnish poems, the Kanteletar in 1840. d. ["Veli Surmaaja"] collected by Kaarle Krohn in Tavastland from Adolfine Monin about 1884. Taylor FF C. e. "Poikaini iloinen" [My Happy Son] My title, from Suomen Kansan Vanhat Runot volume IV2, No. 2701. from Moloskovitsa, Goritsa. J. Fr. Ruotsalainen. n. 676. dated 1901 from Annikka Roitto. C. "Svend i Rosengaard" Danish as Grundtvig A, collected in Sydsaelland in 1844 and 1846. a. "Svend i Rosengaard" from Grundtvig collected in Sydsaelland in 1844 and 1846 and published in "Danmarks gamle Folkviser," 1853. b. "Svend i Rosenslund" from "Danmarks gamle Folkviser," 1895 as taken down in Fyn from Gaardejar Lars Fredericksen before 1884. * * * * Richie
|