I think this might help to add context to the word Yahie: Many Gaelic speakers from rural parts of the island moved to the industrial areas to work in the coal mines. Some would stay in lodgings during the week and go home at the weekends. On Friday they would announce, "Tha sinn a' dol dhachaidh," meaning "We are going home." (Some were also regarded by the collectivised miners as "blacklegs," or scabs.) Hence, the disparaging term "the Yahie miners," "yahie" being a phonetic rendering of "dhachaidh." Sources below! The Beaton Institute, Cape Breton University http://www.beatoninstitutemusic.ca/mining/oran-a-mheinneadair.html *A Cape Breton Gaelic song called 'Mo Dhachaidh' or 'My Home' https://www.youtube.com/watch?v=uvJGYjxhTZE
|