Leeneia's link. Guest in the previous post is right. It's "Mais ferme-les maintenant, mais ferme-les maintenant / Demain est un autre jour" (But close them now, but close them now / tomorrow is another day). In French there's a hyphen between a verb in the imperative and the object pronoun(s). The saying is "Demain est un autre jour" with no "c'est" (= it is).
|