Hi Annabelle, The lyrics are shown here I've transliterated the text to show how the words are pronounced, although sometimes it's not easy to show it in English - e.g. "ich" is neither "ish" nor "ik", but a soft ch sound - and the umlauts (erblühn, glühn etc) don't have exact equivalents in English - anyway, I hope it gives you some idea: I've capitalised the stressed syllables. I'm afraid it looks clumsy, but many sounds are approximate between the two languages. Ich will Dir verleih'n Haar wie gold'ner Sonnenschein Lippen, die wie Rosen glüh'n und auf ewig soll der Frühling erblüh'n Ich vill deer fair-LINE Har vee GOLLD-nuh ZONN-en-shine LIPP-en dee vee ROSE-en bloon (very approximate!) Unt owf AY-vig zoll der FROO-ling er-BLOON Dann schenk’ ich ihr Gesang mit Musik ihr Leben lang die Nachtigall, der Troubadour singet ihr Lieder voll Glück und Kultur Dan shenk ich ear ge-ZANG Mitt moo-ZEEK ear LAY-ben lang Dee NAKT-i-gall, dare Troubadour (Same as English!) ZING-et ear LEE-duh foll gluk unt kull-TOUR Die Liebe immer siegt Dee LEE-buh IM-muh zeegt The literal translation in English: I will give you Hair like golden sunshine Lips that glow like roses, And may spring always bloom Then I will give her song With music her whole life long The nightingale, the troubadour, Will sing her songs full of happiness and culture
|