Thanks to the help of this thread and my own knowledge of Irish Gaelic, I think I have recreated an accurate transcription of the song I had to piece together the first two lines of the song myself from my knowledge of Irish because it doesn't seem to be available online. There's a word in the first verse, currachìn, which he mispronounces as cruachín (at least I think so anyways) Thug ho-o, laithill ho-o Thug o-ho-ro an àill libh Thug ho-o, laithill ho-o Seinn o-ho-ro an àill libh. Bruill chunnaic mi 'm bruadar Teann a currachìn thar saile 'S bhiodh am féileadh 'san fhsan, Mar ri gartana sgàrlaid, Moch 'sa mhaduinn 's mì dùsgadh, 'S mór mo shunnd 's mo cheól-gàire, O'n a chuala mi 'm Prionnsa Thighinn do dhùthaich Chlann Rà'ill. Gràinne mullaich gach rìgh thù, Slàn gum pill thusa, Theàrlaich; 'S ann tha 'n fhìor-fhuil gun truailleadh, Anns a ghruaidh is mór-nàire. Us nam tigeadh tu rithist Bhiodh gach tighearn' 'na àite, Us nan càiricht' an crùn ort Bu mhùirneach do chàirdean. I had a tense dream Of canoes sailing Then the kilt would find favour, With garters of scarlet. Early as I awaken, Great my joy, loud my laughter, Since I heard that the Prince comes To the land of Clanranald Thou'rt the choicest of all rulers, Here's a health to thy returning, His the royal blood unmingled, Great the modesty in his visage. And shouldst thou return ever, At his post would be each laird, And thy friends would be joyful If the crown were placed on thee.
|