(English) If my voice were louder, If my body stronger, I would tear through the streets, Crying Peace,Peace,Peace (German) Wenn ich nur Kraft hätte Ich liefe auf die Strasse Und würde schreien nach Frieden Frieden Frieden Frieden (Russian) Были б силы в теле, Был бы голос громче, Я бы бежал по миру С криком мир, мир, мир! (Portugese) Se a voz me deixasse, S’eu tivesse mais forças, Eu sairia gritando Paz, Paz, Paz (Hebrew) Shalom, Shalom, Shalom. Lu haya li koach, Hayiti ratsa barechov, Hayiti tsoeket shalom, (Yiddish ) Volt ikh gehat koyekh, Volt ikh gelofn in di gasn, Volt ikh geshrign Sholem, Sholem,Sholem,Sholem NEW addition (Yiddish) Vayl ikh hob koyekh Vel ikh loyfn in di gasn Darf ikh shrayen sholem Sholem sholem sholem Because I have power, I must run through the streets and shout: Peace, Peace, Peace Polina Shepherd's notes say this is a traditional Chassidic song, Yiddish adapted by Adrienne Cooper, English by Sarah Gordon https://www.polinashepherd.co.uk/wp-content/uploads/Volt-ikh-Yesli-by-2-languages.pdf This version on the Zemirot database may be the original: Ven ikh volt gehat koyekh Volt ikh gelofn in di gasn un ikh volt geshrign hoykh shabbos, heylige shabbos! shabbos, shabbos, heylige shabbos! shabbos, shabbos, heylige shabbos! shabbos hayom lashem If I were to have enough strength,? I would run around in the streets, and I would scream out: Shabbos, holy Shabbos! Shabbos, Shabbos, holy Shabbos! Shabbos, Shabbos, holy Shabbos! Shabbos is the day of God recordings: Rabbi Ben-Zion Gold of Radom, Poland https://www.yiddishbookcenter.org/collections/oral-histories/excerpts/woh-ex-0003091/rabbi-ben-zion-gold-sings-az-ikh-volt-gehat-koyekh-if-i-had-strength Adrienne Cooper & Zalmen Mlotek Psoy Korolenko and Polina Shepherd Sarah Gordon and Michael Winograd https://www.youtube.com/watch?v=VHRw7ytZ3jM
|