The message of the Elvis song, more or less autobiographical, seems to be that a GI is offered a more comfortable life in Germany than at home (– the singer himself was rich and famous already, and employed his own hairdresser –), but this does not compensate for homesickness. Thus, he imagines a hasenpfeffer of high quality, like the view on the Rhine. A kosher dish Ochsenpfeffer is certainly possible, but in Yiddish, an ox is an oks with a strong k. Yiddish has a strong h as well, but it can get lost more easily. Under all those unproven hypotheses, the title means "Gilead, Gilead, A-meat-dish, A-name-of-famous-rabbis". We still need a Sigmund (Shlomo) Freud to make sense of it. My daring attempt: "A small shtetl, not poor (can afford meat), but dominated by orthodox rabbis, so that girls dream of getting married away from it".
|