Lyrics & Knowledge Personal Pages Record Shop Auction Links Radio & Media Kids Membership Help
The Mudcat Cafesj



User Name Thread Name Subject Posted
GUEST,Phil d'Conch Lyr Add: Moll in the Wad (8) RE: Lyr Add: Moll in the Wad 17 Dec 22


“MOLL IN THE WAD [2], THE ("Maire Annsa Sop" or "Maire San t-Sop"). AKA – “Moll o’ the Wood.” Irish, English, Scottish; Single Jig. G Major. Standard tuning. AABB. A different tune than “Moll in the Wad [1]." The word ‘wad’ at one time signified (a bundle of) straw, so that the title means “Moll in the straw.” Moll-in-the-straw was also a euphemism for after-childbirth, and as a bawdy term for a harlot. Barry Callagahn (2007) identified Moll i’ the Wad, or Mother Goose, as a popular pantomime figure of the late 18th century. There are nursery rhymes and old songs called “Moll in the Wad.” G.F. Northall’s English Folk Rymes (1892) notes the rhymes were popular in Gloucestershire more than fifty years before, and says that ‘wad’ was pronounced wod locally. They go:
***
Moll-in-the-wad and I fell out,
What do you think it was about?
She had money and I had none,
And that was how the work begun.
***
Moll-in-the-wad and I fell out,
What do you think it was about?
I gave her a shilling , she swore it was bad,
It’s an old soldier’s button says Moll-in-the-wad.
***
Moll-in-the-wad and I fell out,
What do you think it was about?
I gave her a shilling, she wanted a crown,
So I took up my fist and I knock’d her down.
***
Moll-in-the-wad and I fell out,
What do you think it was about?
I gave her a shilling, she said it was bad,
You may go to the devil, said Moll-in-the-wad.
***

Washington Irving wrote a sketch of a going to the theatre in 1802 in New York, where he commented on the habits of the audience who were much more ‘interactive’ in the theatre than today:
***
What I heard of the music, I liked very well (though I was told by one of my neighbors that the same pieces have been played every night for these three years;) but it was often overpowered by the gentry in the gallery, who vociferated ludly for Moll in the wad, Tally ho the grinders, and several other airs more suited to their tastes.
***

There were several racehorses named Moll in the Wad, notabley a thoroughbred mare born in 1810, descended from the great Matchem (1748). Gow labels the tune “Irish," but it was played in Scotland and northern England as well. Breathnach (1996) says in Ireland it is “the tune that the old cow died on, an tiun do mhairbh an tseanbhó.” This is probably the same saying that Samuel Bayard says is derived from the story of a cow so entranced by a farmer's song that she danced herself to death. The title became for a time a phrase characterizing any extremely bad piece of music (see note for “The Tune the Old Cow Died Of”).
***

The melody was transformed by morris dance musicians in the village of Leafield (“Fieldtown”), Oxfordshire, into a common-time piece under the title “Old Molly Oxford” (a corruption or miss-hearing of the title “Moll in the Wad”).
***
The melody appears in a number of publications and musicians’ manuscripts of the late 18th and 19th centuries. It appears in the John Fife (Perthshire) music copybook of 1780-1804, Williams Andrews (Sheepstor, Devon, late 19th c.), John Clare (Helpston, Northants, 1820), Ellis Knowles (see below), William Mittell (New Romney, Kent, 1799) and, in America, in Ira Clark’s (Simsbury, Conncecticut) music copybook c. 1801 and Josiah Adams (Framingham, Massachusetts) copybook of tunes with country dances of 1808-1818. Printed versions are in John Ives’ Twenty-four Figures of the Most Fahsionable Country Dances…Cotillions (New Haven, CT, 1799), the Phinney’s Select Collection of the Newest and Most Favorite Country Dances (Ostego, N.Y., 1808), J. Wilson’s Pocket Preceptor for the Fife (London, 1805-1813), Salator’s Treatise on Dancing (Boston, MA, 1807), Riley’s Flute Melodies, vol. 2 (New York, 1817-1820), James Aird’s Selection of Scotch, English, Irish and Foreign Airs, vol. 5 (Glasgow, 1797), the Cahusac’s Compleat Tutor for the German Fife (London, c. 1798), and others.
***

Source for notated version: the music manuscript book of Ellis Knowles, a musician from Radcliffe, Lancashire, England, written c. 1845-1847 [Plain Brown]. Callaghan (Hardcore English), 2005; pg. 61. Gow (Complete Repository), Part 1, 1799; pg. 18. Johnson (A Further Collection of Dances, Marches, Minuetts and Duetts of the Latter 18th Century), 1998; pg. 5. O’Farrell (Pocket Companion, vol. II), c. 1806; pg. 128. O'Neill (Music of Ireland: 1850 Melodies), 1903/1979; No. 737, pg. 137. O'Neill (Dance Music of Ireland: 1001 Gems), 1907/1986; No. 374, pg. 76. Plain Brown Tune Book, 1997; pg. 14. Wilson (Companion to the Ballroom), 1816. Edison 50870 (78 RPM), Joseph Samuels, 1919 (appears as 3rd tune in "St. Patrick's Day Medley").

X:1
T:Moll in the Wadd (sic) [2]
M:6/8
L:1/8
R:Jig
S:Gow – 1st Repository (1799)
Z:AK/Fiddler’s Companion
K:G
c|BAB G2F|E2F G2c|BAB G2B|AFD D2c|BAB G2F|E2F G2c|
BcB {^c}d2B|AFD D2:||:c|BGB {Bc}d2c|BGB {Bc}d2c|BGB d2B|
ecA A2c|BGB {Bc}d2c|BGB def|{ef}g>fe dcB|AFD D2:||
X:2
T:Woll in the Wad [2]
M:6/8
L:1/8
K:Am
f|ede ccB|A2B c2d|ede c2e|dBG G2f|ede ccB|
A2B c2d|efe gfe|1 dBG G2:|2 dBG G3|: {f}e>ce g2f|{f}e>ce g2f|
{f}ece gfe|dBG G2f|ece g2f|ece gab|cBA gfe|dBG G2:||
Fiddler's Companion - Moll in the Wad
© 1996-2009 Andrew Kuntz


Post to this Thread -

Back to the Main Forum Page

By clicking on the User Name, you will requery the forum for that user. You will see everything that he or she has posted with that Mudcat name.

By clicking on the Thread Name, you will be sent to the Forum on that thread as if you selected it from the main Mudcat Forum page.

By clicking on the Subject, you will also go to the thread as if you selected it from the original Forum page, but also go directly to that particular message.

By clicking on the Date (Posted), you will dig out every message posted that day.

Try it all, you will see.