https://www.youtube.com/watch?v=GJ5yItOCSEM The song about the blackbird sung in the film Lacho Drom Sung by Romani holocaust survivor Margita Makulová. the notes below the video give these lines (translation, I suppose) O the black bird went into my heart and stole it. Here I live in Auschwitz Here in Auschwitz I'm hungry, there isn't a piece of bread to eat. there isn't nothing to eat here its all my bad luck. at one time I had my home. I'm so hungry I could kill. oh oh Jesus. OH OH. note from US Holocaust Museum: "The lament Aušvits (Auschwitz) was first recorded in the 1960s by Ružena Danielová, a survivor from the Czech town of Mutenice, and was later featured in a documentary on Gypsy music, Latcho Drom (Safe Journey). Sung in the Romani language, Aušvits draws on themes common to the repertoire of Roma folk laments, notably the singer's feelings of isolation and despair, and the symbolic image of a dark bird bearing a message from the land of the dead." Includes a recording of Aušvits sung by Roma ensemble Khanci Dos, with translation on screen. Soundtrack album for "Latcho Drom": https://www.allmusic.com/album/latcho-drom-mw0000626960 There must be relevant songs also in another Tony Gatlif movie, "Korkoro" aka "Liberté", set in France during Nazi occupation. One of the songs in Korkoro is in French, so more accessible to me. LES BOHEMIENS by Tony Gatlif and Delphine Mantoulet (Sung by Catherine Ringer) Si quelqu'un s'inquiète de notre absence, Dites-lui qu'on a été jeté Du ciel et de la lumière, Nous les seigneurs de ce vaste univers Ils ont laissé leurs chaussures Au bas des murs Baxtalo les autres Les bohémiens, les bohémiens, Nous les seigneurs de l'univers Si quelqu'un s'inquiète de notre absence, Dites-lui qu'on a été jeté Du ciel et de la lumière, Nous les seigneurs du vaste univers Hier, demain, n'existe pas Deja la deja la Ni les anges, ni dieu, n'existent plus Si quelqu'un s'inquiète de notre absence, Dites-lui qu'on a été jeté Du ciel et de la lumière, Nous les seigneurs du vaste univers A force de leur limer la peau Ils sont partis pieds nus là-bas, Là où les anges, les dieux n'existent plus Si quelqu'un s'inquiète de notre absence, Dites-lui qu'on a été jeté Du ciel et de la lumière, Nous les seigneurs du vaste univers TRANSLATION f anyone is worried about our absence Tell him that we were turfed out From the sky and the light We, the lords of this extensive universe They left their shoes At the bottom of the walls Lucky, the others The gypsies, the gypsies We, the lords of this extensive universe If anyone is worried about our absence Tell him that we were turfed out From the sky and the light We, the lords of this extensive universe Yesterday, tomorrow, don't exist Already there, already there Neither angels nor god exist anymore If anyone is worried about our absence Tell him that we were turfed out From the sky and the light We, the lords of this extensive universe xxx They have gone there barefoot Where the angels and the gods don't exist anymore If anyone is worried about our absence Tell him that we were turfed out From the sky and the light We, the lords of this extensive universe https://lyricstranslate.com/en/les-bohemiens-gypsies.html "baxtalo" is Romani for lucky, says the translator "clockworkdashe", who also provides a translation to Turkish. video featuring this song: https://www.youtube.com/watch?v=_B6fMZbtXFk a scene from Liberté - Korkoro a different French song which may be relevant, speaking of a "dark future" https://lyricstranslate.com/en/bohemiens-en-voyage-travelling-bohemians.html
|