Steve,
I will post the BD lyrics when I find them. Here is what I can remember, and I can't vouch for the accuracy of the second stanza. Perhaps another catter [the omniscient Joe Offer?] can fill in the gaps.
Beyond The Sea
Somewhere beyone the sea, somewhere [waiting for me?], My lover stands on golden strands [sands?] and watches the ships that go sailing.
[She's here, within, without, somewhere beyond the moon.] I know beyond a doubt that my [heart] will meet me there soon.
She'll meet me on the shore, we'll kiss, just as before. Happy we'll be beyond the sea, and never again I'll go sailing.
Here is the main verse to "Les Feuilles Mortes." I may have some spelling errors in my Francais, and, since I'm not in Word, I can't insert my French diacritical marks. Also, since I've been singing it [not reading it
] for about 5 years, I don't have a good visualization of the spelling, so I may have mismatched person, tense, number, etc.
(Est ce qu'un Mudcatter [comment dit-on "Mudcatter" en Francais?] peut correger (sp?) les mots que j'ai ecrit?)
C'est une chanson que nous resemble, moi, je t'aime, toi, tu m'aiment.
Nous vivions, tous les deux, ensemble, toi qui m'aiment, moi, qui t'aiment.
Mais la vie separe ceux qui s'aiment
Tous doucement, sans faire de bruit,
Et la mer efface sur le sable les pas des amants desunis.
I know I got the endings on the "aimer" verb wrong in some of those lines. Please, somebody, correct them.
Genie