MichaelR... No, I am not of that particular band. It is mere coincidence that I share the name, as I had never heard of them until someone else asked me that very same question here.
Sian... :::LOL!::: Woops...bit of a dangling modifier there? Anyway, it's still the coolest thrift store I know, but alas, it does not have Fairies all over it.
The T-shirt does, however! Which leads me to suspect that all the people who have translated it to mean something like "Galicia is enchanting" or "Galicia is magical" must have it right.
BUT...Is it really *Spanish*? And if so, why could not Babblefish translate the word "duende"? It came out as "Galicia has duende" when I tried it. And none of the other languages faired any better (most worse).