The Mudcat Café TM
Thread #64842   Message #1062778
Posted By: GUEST,An Púca
29-Nov-03 - 10:14 AM
Thread Name: Irish carol, belgian connnection
Subject: Lyr Add: DIA DO BHEATHA, A NAÍ NAOIMH
Dia do bheatha, a Naí Naoimh,
   San mainséar do chlaon Do chorp,
Gé meadhrach is saibhir Thú
   'S glórmhar iD Dhún féin anocht.

A Naí bhig atá mór,
   A leanbháin óig atá sean,
San mainséar ní chuire a lán,
   Gé nach fagha áit ar neamh.

Daoibh gan mháthair ann ariamh,
   Gan athair anso anocht,
ID Dhia ariamh atá Tú
   's ' Do dhuine ar tús anocht.

I gcrioscheangal ach gé taoi,
   Gluaise mar ghaoi ós gach spéir;
Déantóir na n-uile a's na ndúl,
   Íonadh déant go h-úr É.

Do-bhéar uisce liom go moch,
   Scuabfad urlár bocht Mhic Dé;
Do-dhéan tine san anam fhuar
   's tréigfead tré dhúthracht mo chorp claon.

Míle fáilte anocht i gclí
   Le mo chroí dom rí fial;
In ár nádúir ó do chuaigh,
   Póg is fáilte uaim do Dhia.


Sin leagan amháin. There would seem to be a number of versions and I haven't opportunity or access to check what is closest to Mac Aingil's original. In a Google search, I came across two other examples of the above version.

www.fainne.org/danlann/nai.html

www.ite.ie/nollaig/Gaeilge/ceol/nainaomh.htm

The fainne one is more comprehensive and includes many more quatrains than given above, although the fourth quatrain above is not included.

As the various editions are attempts (usually quite conservative) at rendering 17th century Irish in the language contemporary with their publication (or at least intelligible to the expected audience), there is great scope for minor differences between them.

The capitalisation of initials (and some second letters) in the above text, which might seem strange, is explained by the text having a religous provenance and the editor's obvious desire to capitalise substantives and some pronomials which refer to his God.

I will post another version which differs substantially from this text in a separate message.