The Mudcat Café TM
Thread #13569 Message #1071373
Posted By: Jim Dixon
12-Dec-03 - 11:47 PM
Thread Name: Lyr ADD:Where the Lighthouse Shines across the Bay
Subject: Add: WHERE THE LIGHTHOUSE SHINES ACROSS THE BAY
WHERE THE LIGHTHOUSE SHINES ACROSS THE BAY (From the film "F.P.1" 1933.) (Music by Allan Gray, [English] lyrics by Donovan Parsons.)
Where the lighthouse shines across the bay, There's a cottage kissed by fume and spray, Cheerful logs to warm the winter day are blazing. List'ning to the breakers on the shore, From a tiny cottage thatched with straw, Stands a fair-haired lassie at the door star gazing. Watching the dark clouds, dreading the gale, Counting the days since her lover set sail. Where the lighthouse shines across the bay, Seagulls on the shore have heard her say: "Come home, my love, come home, dear love, come home."
The Internet Movie Database (IMDb) says the English version of the film was called "F.P.1" in the UK, "F.P.1 Doesn't Answer" in the US, and "Where the Lighthouse Shines Across the Bay" in Australia; and the German version was called " F.P.1 Antwortet Nicht."
Different actors were used in the German version; Hans Albers played the role that Conrad Veidt played in the English version. Google finds more than 100 references to Albers' recording of the German version of the song: "Ganz dahinten, wo der Leuchtturm steht" which is credited to Allan Gray and Walter Reisch. (Babelfish stumbles over the translation of "dahinten", but the meaning seems to be "[Something something] Where the Lighthouse Stands.")
On this page you can hear both the English and the German versions of the song. Hans Albers actually sings—part of the song, anyway.