Hi, Allison. I can't find a good English version, but a Google search for katz schnee brings German versions right up at this site (click) and others. Cute tune, isn't it?
-Joe Offer-
A B C, die Katz' lief in den Schnee
A B C,
Die Katz' lief in den Schnee.
Und wie sie wieder raus kam,
Da hat sie weiße Stiefel an.
O jemine!
O jemine!
O jemine! O je!
A B C,
Die Katze lief zur Höh!
Sie leckt ihr kaltes Pfötchen rein
Und putzt sich auch die Stiefelein
Und ging nicht mehr,
Und ging nicht mehr,
Und ging nicht mehr in'n Schnee !
ABC, the cat ran in the snow
And when she came out again,
She was wearing white boots.
O jemine! (by jiminy???)
ABC, the cat ran up high!
She licked her cold little paw clean
And cleaned off her boots.
And went no more
And went no more into the snow.
This page and this page have it in "Ohio-Deitsch":ABC d' Katz schaft im Schnee, d'Schnee geht aweck d' Katz schlaft im Drecke!
I'll betcha it's "schlaft" (sleeps) in both places:
(ABC, the cat (male) sleeps in the snow, and when the snow goes away, the cat sleeps in mud)
En andere (another song):Rote Rose sin so schee,
(Red roses are so pretty. You love me, and I love you. Come and sit next to me.)
Rote Rose sin so schee,
Leibst du Mich un I' leib Dich.
Komm un sitz Dich newich Mich!
There are some words that don't sound right to me, but maybe that's because it's "Ohio-Deitsch."
Allison referred to a Pennsylvania Dutch song Wilfried posted in another thread. For the sake of keeping everything on this song together, here it is;
Thread #38596 Message #544363
Posted By: Wilfried Schaum
07-Sep-01 - 08:23 AM
Thread Name: Lyr/Chords Req: Songs about cats
Subject: RE: Lyr/Chords Req: Songs about cats
Some 30 years ago I heard a Pennsylvanian Dutch ditty:Ayns, zway, dray,
Der cat's in der schnay.
Der schnay gayt aweck,
Der cat's in der dreck.(One, two, three,
The cat is in the snow.
The snow diminshes,
The cat is in the mud).I can't say whether it is "der cat's" (= cat is) or "der katz's" (Katz, as in Katzenjammer Kids, short form for Katze = cat).
The melody is found over here in Germany as a basic form for children's songs (e.g. alle meine Entchen = all my ducks).
Typing the translation it deemed to me that we are talking here about an old mudcat! Make it an anthem for mudcatters?
Wilfried