The Mudcat Café TM
Thread #65879   Message #1088778
Posted By: Joe Offer
08-Jan-04 - 01:03 PM
Thread Name: Lyr Req: The cat is in the snow - German/English
Subject: RE: Lyr Req: The cat is in the snow - German/English
Hi, Allison. I can't find a good English version, but a Google search for katz schnee brings German versions right up at this site (click) and others. Cute tune, isn't it?
-Joe Offer-

This page and this page have it in "Ohio-Deitsch":I'll betcha it's "schlaft" (sleeps) in both places:
(ABC, the cat (male) sleeps in the snow, and when the snow goes away, the cat sleeps in mud)

En andere (another song):(Red roses are so pretty. You love me, and I love you. Come and sit next to me.)
There are some words that don't sound right to me, but maybe that's because it's "Ohio-Deitsch."
Allison referred to a Pennsylvania Dutch song Wilfried posted in another thread. For the sake of keeping everything on this song together, here it is;

Thread #38596   Message #544363
Posted By: Wilfried Schaum
07-Sep-01 - 08:23 AM
Thread Name: Lyr/Chords Req: Songs about cats
Subject: RE: Lyr/Chords Req: Songs about cats

Some 30 years ago I heard a Pennsylvanian Dutch ditty:

Ayns, zway, dray,
Der cat's in der schnay.
Der schnay gayt aweck,
Der cat's in der dreck.

(One, two, three,
The cat is in the snow.
The snow diminshes,
The cat is in the mud).

I can't say whether it is "der cat's" (= cat is) or "der katz's" (Katz, as in Katzenjammer Kids, short form for Katze = cat).

The melody is found over here in Germany as a basic form for children's songs (e.g. alle meine Entchen = all my ducks).

Typing the translation it deemed to me that we are talking here about an old mudcat! Make it an anthem for mudcatters?