The Mudcat Café TM
Thread #2385 Message #1143478
Posted By: Lighter
22-Mar-04 - 10:30 PM
Thread Name: Lyr Req: Mademoiselle from Armentières
Subject: RE: Lyr Req: Mademoiselle from Armentières
Sorry for the compuglitch. As I was saying,
"Ah, if yet you lived, you lovely maid, I should have loved you from this moment on!"
The second pulled the curtain to, And turned away and wept besides:
"Alas, that you lie dead upon this bier, For I *have* loved you so many years!"
The third rose up again at once, And kissed her on her lips so pale:
"I've *always* loved you, I love you still today, And I *will* love you into Eternity!"
A literary English translation appeared by about 1856, but I have not yet dredged it up. The poem was eventually set to music, but I do not know what the music sounded like.
The suffix "-lein" is often translated as "little," but I believe it conveys strong overtones of "sweet" in this context.
What if anything the English bawdy song owes to Uhland's poem seems to be a matter of opinion only. The earliest recovered texts of the bawdy song, by the way, have only one German (or "Dutch") protagonist, not three.