In memory of my mentor in Esperanto hymnody, Rev. Adolf Burkhardt, who passed away on Friday, I've posted my Esperanto version of "I'll Fly Away" in my online hymnal, Post la vivo, en matena helo:
Post la vivo, en matena helo
Esperanto version of "I'll Fly Away!" (Albert E. Brumley)
Orig. 1932; translation 2003, rev. 2004.
- Post la vivo en matena helo, mi flugos for!
Al ĉe-borda hejmo en Ĉielo mi flugos for!Mi flugos for, ho glore mi flugos for.
Post la mort', haleluja, laŭ la Vort', mi flugos for!- Kiam fadis ombroj de la tero, mi flugos for!
Kiel birdo fuĝas el karcero, mi flugos for!- Post nur kelkaj lacaj tagoj plu, mi flugos for!
Al eterna, gaje ĝoja ĝu', mi flugos for!Haruo