Here's a translation, as best I can. For those of you that follow (some of) the French I've tried to put the words and their meanings in parallel. It's pidgin English but you'll get a clearer idea what means what. Enjoy,
Charles :-) LES TROIS HOMMES NOIRS
**the three men black
Le soir des noces apres l'souper
**The night of-the wedding after the dinner
Trois hommes noirs sont arrives
**Three men black have arrived
Trois hommes noirs sont arrives
**Three men black have arrived
Ont demande la mariee
**Have asked (where is) the bride
La mariee n'est pas ici
**The bride is not here
Venez donc vous y mettre a table
**Come then you there sit at (the) table
Nous n'voulons ni boire ni manger
**We want neither drink nor eat
Mais nous voulons fort bien danser.
**But we want very well dance
Ils ont pas fait trois pas de danse
**They had not (even) done three steps of dance
Qu' la mariee fut enlevee
**That the bride was taken away
Qu'la mariee fut enlevee
**That the bride was taken away
Sans que personne put l' empecher
**Without that anyone could it stop
Le lendemain dans son jardin
**The morrow in his garden
Le beau galant qui s'y promene
**The handsome lover who there walks
C'qu'il apercoit venir vers lui
**What he sees come towards him
Le diable en forme de cavalier
**The devil in form of horseman
"Oh dis-moi donc mon cher galant
**Oh tell-me then my dear lover
Tes belles noces d' hier au soir"
**Your beautiful wedding of yesterday at night
Mes belles noces d' hier au soir
**My beautiful wedding of yesterday at night
Ma mariee fut enlevee.
**My bride was taken away
Mets donc ton pied dessus le mien
**Put then your foot on top of the mine
Je t' y f'rai voir Marie ta mie
**I you there will make see Marie your love
Je t' y amenerai je t' y ramenerai
**I you there will take I you there will bring back
Sans aucun mal je t' y ferai.
**Without any harm I you there will do
Quand il fut rendu aux enfers
**When he was arrived at the hell
Il apercoit Marie sa mie
**He sees Marie his love
Marie ma mie suis-je la cause
**Marie my love am I the reason
Qu' aujourd'hui-ci tu es ici.
**That today-this you are here
Oh, Non, Oh, Non mon cher galant
**Oh no oh no my dear lover
Ce n'est pas toi qu' en est la cause
**It is not you who of it is the reason
C' est les trois mechants freres qui j'ai
**It is the three evil brothers that I have
Qu' ont fait jurer de pas m'marier
**That have done swear that not me let marry
L' anneau d' or que j'ai dans le doigt
**The ring of gold that I have in my finger
Je t'en supplie de m' la laisser
**I you pray of me it leave
Si tu lui oteras ca du doigt
**If you her take out that of the finger
Je m'en vais y tranchir le cou.
**I go you cut the neck
Oh j'en n'avais que pour trois mois
**Oh I had only for three months
Trois mois et puis quelques semaines
**Three months and also a few weeks
Apres qu' ca ma bague est otee
**After when that my ring is taken out
J'en ai pour tout' l' eternite.
**I have for all the eternity