Drimin Dhu, possibly? (brown cow) mentioned here and from here:
X:54 T:Drimindown S:Digital Tradition, drimindn N:[1] Bucken Bon was the name of his wife; Pat was his son. N: N:The chorus is Irish Gaelic and has been written down as it sounds. N:Seeger (Pete) tells us this is the basis for Kisses Sweeter than Wine. B:From Maritime Folk Songs, Creighton D:Sung by Mr. Emest Sellick, Charlottetown, P.E.I., 1956. O:Irish Z:dt:drimindn M:6/8 L:1/8 Q:3/8=100 W:There was an old man and he had but one cow, W:And how that he lost her he couldn't tell how, W:For white was her forehead and slick was her tail W:And I thought my poor Drimindown never would fail W: W: Chorus: W: E-go so ro Drimindown ho ro ha. W: So ro Drimindown nealy you gra, W: So ro Drimindown or ha ma dow W: Me poor Drimindown nea le sko che a go slanigash W: So ro Drimindown horo ha. W: W:Bad luck to ye Drimin and why did you die? W:Why did ye leave me, for what and for why? W:For I 'd sooner lose Pat and my own Bucken Bon [1] W:Than you, my poor Drimindown, now you are gone. W: W:As I went to mass one fine morning in May W:I saw my poor Drimindown sunk by the way, W:I rolled and I bawled and my neighbours I called W:To see my poor Drimindown, she being my all. W: W:My poor Drimon's sunk and I saw her no more, W:She sunk on an island close down by the shore, W:And after she sunk down she rose up again W:Like a bunch of black wild berries grown in the glen