J'attends un navire Beautiful girl! Bella Francesa... Deux dollars! Tu seras content. Entre chez moi. Mets-toi a l'aise! Prends-moi! Paye-moi! Et va-t-en. Pars! Ce n'est pas toi que j'attends. J'attends un navire qui viendra, et pour le conduire, ce navire a le vent de mon coeur qui soupire, l'eau de mes pleurs le portera; et si la mer veut le détruire, ce navire qui viandra, je le porterai, ce navire, jusqu'a Bordeaux entre mes bras! La-bas on m'appelait Marie et les garcons, au coin des champs me chatouillaient pour que je rie et que je cede an ma battant. Mais toi, pour qui je suis "Chérie" Prends-moi! Paya-moi! Et va-t-en. J'attends un navire qui viendra, etc. Deux dollars! Chacun qui me prend est un marin de mon navire. Torture moi, chaque tourment est una voile a mon navire. Bats-moi, mon coeur saignant est la drapeau da mon navire, de ce navire, mon amant! J'attands un navira qul viendra, etc. | I'm waiting for a ship Beautiful girl! Bells Francesa... Two dollars! You'll be happy. Come home with me. Make yourself comfortable! Take me! Pay me! And leave. Go! It's not you I'm waiting for. I'm waiting for a ship to come, and to steer it, this boat has the wind of my sighing heart, and the water of my tears will carry it; and if the sea wishes to destroy it, this ship which is coming, I'll take this ship as far as Bordeaux in my arms! There they used to call me Marie and the boys, at the corners of the fields, used to tickle me to make me laugh, and to make me submit struggling. But you, for whom I am 'darling', Take me! Pay me! And leave. I'm waiting for a ship to come, etc. Two dollars! Everyone who takes me is a sailor on my ship. Torture me, every torment is a sail for my ship. Beat me, my bleeding heart is the flag of my ship, this ship, my lover! I'm waiting for a ship to come, etc. |