Rosebrook, posted in 1998 that there was a jumprope rhyme called "Downtown Baby". I strongly believe that Little Anthony and the Imperials' hit song is based on this children's rhyme. Nelly also used the line "shimmy shimmy coco-puff" in his {definitely not family rated} hit song "Country Grammar"
There are actually numerous versions of that rhyme but the "title" is usually Down down , and not "Downtown" baby. Another title for that rhyme is "Shimmy Shimmy Coco Pa" {or "Coco Puff, "Coco Pa" or some such ending}. It appears that the performance activity for this rhyme has changed {at least among African American children in Pittsburgh, PA area} to partner, three, and four person handclap routines.
As is the case with many children's rhymes, "Down Down Baby" is made up of a number of different independent or semi-independent verses. Many versions of this rhyme include the same verses that are found in "I love {like} coffee/I love tea" rhymes.
IMO, Rosebrook's example is made up of a 4 separate rhymes that I would divide as follows:
Down, down baby Down by the roller coaster Sweet sweet baby I'll never let you go
Shimmy shimmy ra Shimmy shimmy ko ko bop Shimmy shimmy ra
I met a girlfriend a triscuit She said a triscuit a biscuit Ice cream, soda pop,vanilla on the top
something, something Walking down the street, 10 times a week I said it, I meant it I stole my momma's credit I'm cool, I'm hot something, something
-snip-
Here's a version of the rhyme Rosebrook cited:
Down Down Baby, Down By the Rollercoaster, Sweet sweet Baby, I'll never let you go, Shimmy Shimmy Coco Pop, Shimmy Shimmy Rock, I met a girlfriend, A triscit, She said a Triscit a Biscit, Ice Cream, Soda pop, Vanilla on the top, OOOH Johny, Walkin down the street, Ten Times a week, I met [meant]it I said it I stole my momma credit, I'm cool, I'm Hot, Sock me in the stomach one more time...
IMO, the "Oooh Johnny" line in the above rhyme is folk etymology for the word "Ungawa" {a word that was used in the 1970s,1980s to approximate African talk}. See this example of that verse from a New York city Latina woman's memory of her childhood in the 1980s:
"Ah beep beep, walking down the street 10 times a week Ungawa, black power, Puerto Rican power I said it, I meant it and now I represent it"
Source: Yasmin Hernandez, private email to Azizi, 2004
Here's my late 1960s/early 1970s memory of that verse:
Beep Beep, Bang Bang Ungawa, Black Power!
-snip-
I think that Rosebrook's "something something" line stands for words that she forgot, and I wouldn't at all be surprised if the word "Ungawa" {perhaps repeated two times} was used in that rhyme.