The Mudcat Café TM
Thread #91495   Message #1741022
Posted By: Q (Frank Staplin)
15-May-06 - 01:05 PM
Thread Name: Lyr Add: In dulci jubilo
Subject: RE: Lyr Add: In dulci jubilo
Yes, it should be Gemüte. (I forgot the &#)

Haruo, something is wrong with the html or whatever you are using. E. g., In dulce jubilo first line of your Esperanto version comes out something like In dulÄ0/00i jubilo-o-o nun kantu ni kunÄ[symbol for square]€ on my screen. I put this down because you might be able to tell me what went wrong.

In "The Oxford Book of Carols," No. 86, the notes say 'This famous old German macaronic carol was first translated into Engish by John Wedderburn in his "Gude and Godly Ballates, c. 1540." Others are listed. "The music only allows us to use three of Wedderburn's lines ... in this new rendering." The note follows the setting by Bach.
"Because of the importance of this carol, we append the original old German lines:" Which differ in part from those I gave above.
"1. Nu singet und seyt fro: Unsers herzens wonne Leyt: Und leuchtet als die sonne.
2. Nach dir ist mir so we: Trüst mir myn gemüte: Durch aller juncfrawen güte.
3. Wir weren all verloren: So hat er uns erworben:
Eya, wär wir da!
4. Nirgend mer denn da: Da die engel singen: Und die schellen klingen: Eya, wär wir da!
"But there are many variants.

Also noted is that the developed form of the melody is in Michael Vehe's "Gesangbuch," Leipzig, 1537, and in Witzel's Psaltes Ecclesiasticus, Cologne, 1550. In Babst's "Gesangbuch," Leipzig, 1545, the last hymn book produced for Luther and representing his final text-editorship, the third stanza, doubtless by Luther himself, 'O Patris caritas', is substituted for an earlier one."

As Haruo says, the attribution to Suso is questionable. "The Book of Carols" only says "The original words are said by a fourteenth-century writer to have been sung by angels to Henry Suso, the mystic, who was drawn in thereby to dance with his celestial visitors."

"The Book of Carols" includes a macaronic Latin-English translation by S. P. (name somewhere in The Book of Carols) of the words following the harmony by Bartholomew Gesius, 1601. The first verse:

1. In dulce jubilo
Now sing with hearts aglow!
Our delight and pleasure
Lies in praesepio,
Like sunshine is our treasure
Matris in gremio.
Alpha es et O!