The Mudcat Café TM
Thread #93135   Message #1802304
Posted By: Q (Frank Staplin)
05-Aug-06 - 04:27 PM
Thread Name: Lyr Req: C'est si triste sans lui
Subject: RE: Lyr Req: C'est si triste sans lui
In Musiciens cadiens et créoles," Barry Jean Ancelet, 1984, there is a note:
"Transcriptions from 'French' originals ... reflect certain features of Cajun French. For example, genders, pronouns and tenses are sometimes different from those of academic French."
Some words are borrowed directly from English (rarely Spanish) and are usually rendered as masculine (le radio, le television).

In Ancelet's book is a longer note in French; here is a piece of it:
Le prenom 'on' replaces presque toujours 'nous'. Le vous de politesse ne s'utilise guère qu'avec les personnes très âgées; même le 'vous' pluriel est suivi par le verbe au singulier: 'vous autres veux'. En française cadien, le passé composé peut être actif ou passif, suivant le sens: 'il a tombé' décrit l'acte; 'il est tombé', le résultat."
Some words are 18th c., and may have gone out of use in modern French.

un guitare
une accordéon.