MudGuard,Gentle, nay, cosy flame on: There are a couple of excellent clues to French language grammar in two of the items you mention:
4. "prisons songs" serves to remind that in French, adjectives must agree with the word they modify; kind of a leftover from the crazy Latin declensions. 'Songs' is plural so any modifiers, in French, would also be plural. Similarly for masc/fem, e.g. le bateau bleu as compared to la chemise bleue.
5. "the song seem to" reminds me that in French, the third person singular never ends with 's' - an honour reserved for the second person singular. It just isn't in the musculature of our Quebecois compatriots to type or write an 's' when thinking of the third person singular. It takes a very conscious effort because it goes against a lifetime habit.
Cosy campfire flame flickers to a few ashen embers.And I hope to h**l that I got all the codes right, or this post is gonna look very wrong!