Grr, noticed a couple more errors, as well as some raw Unicode I neglected to convert to HTML escapes. Let me try the whole schmeer again.
Полегнала е Тодора Todora lay down to sleep Bulgarian song from Pazardzhishko
[Chorus:] Полегнала е Тодора, мома Тодоро, Тодоро! Полегнала е Тодора, мома Тодоро, Тодоро! [Solo quartet:] под дърво, под маслиново, мома Тодоро, Тодоро, под дърво, под маслиново, мома Тодоро, Тодоро.
[Chоrus:] |: Повея ветрец горненец, :| [Quartet:] откърши клонка маслина, че си Тодора събуди.
[Chоrus:] |: А тя му се люто сърди: :| [Quartet:] «Ветре ле ненавейнико, сега ли найде да вееш!
[Chоrus:] |: Сладка си съня сънувах, :| [Quartet:] че ми дошло първо либе, и донесло пъстра китка,
[Chоrus:] И донесло пъстра китка, а на киткаâ€"златен пръстен.»
Transliteration:
Polegnala e Todora
[Chorus:] Polegnala e Todora, moma Todoro, Todoro, Polegnala e Todora, moma Todoro, Todoro! [Solo quartet:] pod duhrvo, pod maslinovo, moma Todoro, Todoro, pod duhrvo, pod maslinovo, moma Todoro, Todoro.
[Chorus:] |: Poveja vetrets, gornenets, :| [Quartet:] otkuhrshi klonka maslina, che si Todora suhbudi.
[Chorus:] |: A tja mu se ljuto suhrdi: :| [Quartet:] "Vetre le nenavejniko, sega li najde da vejesh!
[Chorus:] |: Sladka si suhnja suhnuvax, :| [Quartet:] che mi doshlo puhrvo libe, i doneslo puhstra kitka,
[Chorus:] i doneslo puhstra kitka, a na kitka--zlaten pruhsten."
Notes: Repeat "moma Todoro, Todoro" after each line, as in the first verse. I have used "uh" to transliterate the Bulgarian e which is like a stressed schwa.