The Mudcat Café TM
Thread #101763   Message #2055409
Posted By: GUEST,Tommaso Andrea
18-May-07 - 08:15 AM
Thread Name: Lyr Add: Pepino's Friend Pasqual (from Lou Monte)
Subject: Lyr Add: Pasquale, The Italian Pussycat
Here is my attempt at providing the lyrics for Lou Monte's 'Pasquale, The Italian Pussycat' considered by some to be the sequel song to 'Peppino, The Italian Mouse':

Peppin c'u Pasquale chell t(i)en na cap fresc(a)
M' strazzn i gazzett e jettn' i scarp da finestr
A sera in da cucin chell fann nu banchett
Nun fann cerimonie mang lass' na pulpett

Peppin u suricill ma pecche' nun te ne vajh?
E pporta ta Pasqual(e) chell' e' propr n'atu guajh
A ssera 'ngoppo lijtt voj durmit da bell da bell
E iu senz'a cupert agja' durmi abbasciu sell

Peppin a du sta u baccala'?

Peppin u sulicill sa mbarat u mandulin
Pasqual u gatterill chell(e) sohn u violin
A sser' quann e' tard chell(e) fann a serenad
M' par(e) due cumpar Cric e Croc e Mangiafran!

_______________

Peppino and Pasquale are refreshed
They tear up my socks and throw my shoes out the window
At night they have a banquet in the kitchen
They don't stand on ceremony - they left a meatball

Peppino the Mouse - why don't you go away!?
And bring Pasquale with you - he's just turned out to be another woe
At night you (guys) are sleeping soundly in bed
And I'm already down here in the basement sleeping without a blanket

Peppino the Mouse is learning how to play the mandolin
Pasquale the Cat is playing the violin
At night when it's late they play a serenade
They seem like two buddies to me: Cric and Croc and Mangiafran!

__________________

Notes:

Tien na cap fresc= tengono il capo fresco= they have 'fresh heads' (and are ready to make trouble for Lou!)
Cazett=calzette=socks
Jettn=gettano=they throw
Chell' e propr n'atu guajh=quello(Pasquale) e' proprio un altro guaio=that one(Pasquale) is just another woe or trouble
'Ngoppo lijtt=sul letto=on the bed
Abbasciu sell=abbasso= down below; however more likely it is the combination of basement and cellar (basciament(u) e sello) - an Italian-Americanism
Cric e Croc e Mangiafran=Calabrian equivalent 'The Three Stooges'. Mangiafran means 'straw-eater'. I grew up Marchegian with 'Crichetti, Crocchetti, e Tarababassi' which appear to be similar characters.

I look forward to your comments and hope this e-mail thread helps you to understand and sing along with Lou Monte.

Tom