One of many things I find interesting, Ian and Art, is that the American version, with its reference to Lynn, Mass., is so close to the English version. So many songs changed so much on this side of the ocean0, particularly outside southern Appalachia. Also interesting to note the Bowdlerization that's happened to the various versions I've seen -- the version from the Bodleian is the first I've seen with references to whores' sons, for example.My, the folk process is fun, isn't it?
Thanks again, Ian, for all your patient explanations and research. I've begun on the Canterbury tales. Sure enough, in the general prologue, Chaucer talks about the miller stealing grain from his "customers." Great stuff.
Cheers!