The Mudcat Café TM
Thread #13086   Message #223030
Posted By: T in Oklahoma (Okiemockbird)
04-May-00 - 02:10 PM
Thread Name: Period Songs
Subject: Lyr Add: En ce premier jour de Mai
Now that may is here, I suppose I should add the words to "En ce premier jour de Mai":

En ce premier jour de Mai
que le temps se renouvelle.
Au vert boys je m'en yray,
Prendre congé de la belle.

Et quant je me parti d'elle
elle my disait tous jours:
Mandez moy de vous nouvelles.
Adieu mes belles amours.

My own rough partial translation:

On the first day of May, when the season renews, I go into the greenwood, [something] of beauty.

And whenever I leave her, she tells me, Tell my your news. Farewell my beautiful love.

I don't fully understand these words. Are the last two lines both spoken by the girl ? Or one by the girl and one by the boy ? (Isn't "belles" feminine plural ? Or not ?) Is the boy some sort of tree-hugger, if he prefers the company of the trees of the wood to that of his girlfriend ?

Any help with this translation that others can provide would be greatly appreciated.

T.