The Mudcat Café TM
Thread #107662   Message #2235082
Posted By: Q (Frank Staplin)
12-Jan-08 - 08:36 PM
Thread Name: Lyr Req: Valse de Orphelin (Orphan's Waltz)
Subject: Lyr Add: BALFA'S WALTZ and VALSE DES ORPHELINS
The following from "Musiciens cadiens et créoles - The Makers of Cajun Music," Barry Jean Ancelet, 1984. Univ. Texas Press.
Here is the verse posted by Josh.

Lyr. Add: BALFA'S WALTZ*
Will Bolfa (Balfa clan)

Quand j'ai quitté la maison,
J'avais fait mon idée.
J'étais parti pour te chercher
Ou mourir au bout de mon sang.

Quand j'ai arrivé à ta maison,
J'en ai trouvé un autre avec toi.
Ça, ça a cassé mon coeur, chère.
J'aimerais mieux mourir que voir ça.

De tous les cinq jours dans ma vie,
J'en donnerais trois dans les cinq
Pour passer les deux autres avec toi.
Je voudrais mourir dedans tes bras.

(When I left home, I had made up my mind,
I was going to find you or die trying. When
I finally found you, you were with another. That
broke my heart. I'd rather die than see that.
Of every five days of my life, I'd throw
three away, to spend the other two with you.
I want to die in your arms.)

"My late father used to play the tune of the "Balfa's Waltz." ... I composed the words myself. ...When I saw Dewey sometime later I told him about this song... we decided to record it. I gave it the name "Balfa's Waltz" for the family.   My wife and I get along very well together... You have to look for the words that fit the song. And I felt that those words fit it well...." Will Bolfa.
*Copyright Flat Town Music [BMI]

In 1978, Dewey's brothers were killed in an automobile accident. In 1980, his wife, Hilda, who had always provided him with a secure home base from which to work, died of trichinosis. In 1982, Dewey was presented the National Heritage Award by the National Endowmwnt for the Arts.
Here are Dewey's words to the traditional "Valse des orphelins," which he felt suited him. He continued (1984) to perform, with Rodney's son Tony carrying on the spirit.

Lyr. Add: LA VALSE DES ORPHELINS
Trad., arr. Dewey Balfa

Mes parents sont presque tous morts.
De ceux-là qui restent, il y en a plus
un qui veut me voir.
Quand je suis malade, il faut que je vas
chez les étrangers
Et mes souffrances, il faut que je les
prends comme ça vient.

Ma maman m'avait toujours dit,
De pas écouter les conseils de l'un
et l'autre.
Et là asteur, je suis moi tout seul
dedans les chemins.
Tout çc qui me reste, c'est la vie d'un
orphelin.

(My relatives are almost all dead and, of those
who remain, none will see me. When I'm ill, I have
to depend on strangers and I have to take my suffering
as it comes. My mother always told me not to listen
to the advice of others. Today, I'm alone in the streets.
All I have left is the life of an orphan.)

"The Balfa Brothers Play More Traditional Cajun Music," Swallow 6019.

"The Balfa Brotherhood," pp. 119-127, from "Musiciens cadiens et créoles ---"