The Mudcat Café TM
Thread #81302   Message #2380938
Posted By: Wilfried Schaum
04-Jul-08 - 09:30 AM
Thread Name: Lyr/Chords Add: Dodi Li (Hebrew song)
Subject: RE: Lyr/Chords Add: Dodi Li (Hebrew song)
Here I give you the English translations as they are found in the Song of Salomon:

Upper verses: King James Version (1769, Blayney Edition)
Lower verses: New Revised Standard Version (1989)

2, 16 My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.
2, 16 My beloved is mine and I am his; he pastures his flock among the lilies.

3, 6 Who is this that cometh out of the wilderness [like pillars of smoke], perfumed with myrrh and frankincense[, with all powders of the merchant]?
3, 6 What is that coming up from the wilderness[, like a column of smoke,]
perfumed with myrrh and frankincense[, with all the fragrant powders of the merchant]?

4, 9 Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart [with one of thine eyes, with one chain of thy neck]. A)
A) ravished: or, taken away
4, 9 You have ravished my heart, my sister, my bride, you have ravished my heart [with a glance of your eyes, with one jewel of your necklace].

4, 16 Awake, O north wind; and come, thou south[; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits].
4, 16 Awake, O north wind, and come, O south wind! [Blow upon my garden that its fragrance may be wafted abroad. Let my beloved come to his garden, and eat its choicest fruits.]

In a former message I wrote that he German orientalist Tischendorff stated that he heard similar songs still sung in Palestine in the middle of the 19. century A.D. at weddings.
Here some lines of several such "ditties" are shortened and brought together as what seems an original song. Unfortunately the other lines belonging to the original complete songs are left out; you'll see without difficulty that there is fine metaphorous poetry of "love and marriage".
There are slight differences in the pronunciation of some Hebrew words, since they are about three millennia older than the modern Hebrew, but I won't bother you with that. Sing, dance and enjoy.

Oh, noticing the date I congratulate you to your 232nd anniversary. Be cautious with the fireccarckers!