The Mudcat Café TM
Thread #19269   Message #2405422
Posted By: GUEST,Gospodin Dmitri
04-Aug-08 - 10:40 PM
Thread Name: Mitchell Trio Songbook?
Subject: RE: Mitchell Trio Songbook?
MOLODEZHNAYA

Vyotsia dymka zolotaya pridorozhnaya (Golden smoke weaves through the air)
Oi ty, radost' molodaya, nevozmozhnaya! (Oh, you young impossible joy!) Tochno nebo, vysoka ty (Like the sky, you are tall/high)
Tochno more, shiroka ty (Like the sea, you are wide)
Neobyatnaya doroga molodezhnaya (The immense road of youth/The immense youthful road)

(Chorus)                              
Ei, gryanem (Hey! Let's get moving!)      
Sil'nee! (Stronger!)                        
Podtyanem (We'll hitch together)            
Druzhnee! (Closer/Friendlier!)
Tochno nebo, vysoka ty (Like the sky, you are tall/high)
Tochno more, shiroka ty (Like the sea, you are wide)            
Neobyatnaya doroga molodezhnaya (The immense youthful road)   

Chto mechtalos' I khotelos', to sbyvaetsia (What was dreamed and wished for, will be)
Priamo k solytsy nasha smelost' probivaetsia (Straight to the sun our bravery will reach)
Vsekh razbudim—budim—budim, (We'll wake everyone up—wake up—wake up)
Vse dobudem—budem—budem! (Everyone will get there—we'll be there—we'll be there)            
Slovno kolos, nasha radost' nalivaetsia (Like a stalk of wheat, our joy is ripening)

(Chorus)
Ei, gryanem (Hey! Let's get moving!)      
Sil'nee! (Stronger!)                        
Podtyanem (We'll hitch together)            
Druzhnee! (Closer/Friendlier!)
Vsekh razbudim—budim—budim, (We'll wake everyone up—wake up—wake up)
Vse dobudem—budem—budem! (Everyone will get there—we'll be there—we'll be there)
Slovno kolos, nasha radost' nalivaetsia (Like grains of wheat, our joy is ripening!)

Note: All transliteration of Cyrillic into Roman characters is defective. This sample of Cyrillic transcription is literal, and does not reflect that -e- is pronounced -ye (as in morye, nalivayetsya) or sometimes as -yo- (in certain stressed syllables, as in Molodyozhnaya). Likewise, -o- in unstressed syllables is pron. -a- so molodyozhnaya is actually pron. like maladyozhnaya. You also will not see the palatalized consonants as in -bud'im -bud'im -bud'im, but you can hear them on the record. Also: this CMT arrangement shows two verses, but there are at least three more! Do svidaniya, lyubimye!