The Mudcat Café TM
Thread #115099   Message #2460700
Posted By: Barbara
08-Oct-08 - 08:55 PM
Thread Name: ADD/seek translation: Adios, Ciudad
Subject: RE: ADD/seek translation: Adios, Ciudad
Well, Joe, here is what babel fish thinks of it.(I used the translate button here on the masthead). And some of the glitches I can guess at. I supplied 'drunken' for Emborracho, since I learned along the way --and I'm not saying how -- that "Tu eres muy borracho" means "you are very drunk" Lagrimosa is probably sadness or tears.
Don't know chimosa or hiso.
Good old babelfish. Maybe someone who really speaks spanish can help.
Blessings,
Barbara

I am a man of many dreams
Looking for by your kiss
But the cold I kill hope
And the street imprisoned me hiso
Goodbye city, goodbye chismosa city
Goodbye city, I go away has to go without reason
And you know city, I am a man who in your arms
Will leave my heart,
Goodbye

Drunken but without drink
Until not being able with the way
and the eyes they lack promises
The amalgura is my witness

They passed days through three thousand years wood
Expensive is reality
But at night lagrimosa
There is no smile, is no mercy


Waking up in your hair
With your restlessness perfume
You gave back to the rest of life
But not it to me youth