The Mudcat Café TM
Thread #116528   Message #2503071
Posted By: MartinRyan
27-Nov-08 - 03:05 PM
Thread Name: Lyr Req: Brideen Ban Mo Store / Brighidin / Bridin
Subject: RE: Lyr Req: Brideen ban asthore
Thought this one sounded familiar. It's in Sparling's "Irish Minstrelsy", attributed to Edward Walsh - one of the first people to produce verse translations from Irish.
***********************************
Walsh's version:
BRIGHIDÍN BAN MO STOIR.

I am a wandering minstrel man,
And Love my only theme,
I've stray'd beside the pleasant Bann,
And eke the Shannon's stream ;
I've piped and played to wife and maid
By Barrow, Suir, and Nore,
But never met a maiden yet
Like Brighidin ban mo stoir

My girl hath ringlets rich and rare,
By Nature's fingers wove -
Loch-Carra's swan is not so fair
As is her breast of love;
And when she moves, in Sunday sheen,
Beyond our cottage door,
I'd scorn the high-born Saxon queen
For Brighidin ban mo stoir.

It is not that thy smile is sweet,
And soft thy voice of song -
It is not that thou fliest to meet
My comings lone and long!
But that doth rest beneath thy breast
A heart of purest core,
Whose pulse is known to me alone,
My Brighidin ban mo stoir.

The following note is attached in Sparling's text:

Brighidin ban mo stoir is, in English , fair young bride, or Bridget, my treasure. The proper sound of this phrase is not easily found by the mere English-speaking Irish. God forgive them their neglect of a tongue, compared with whose sweetness the mincing sibilations of the English are as the chirpings of a cock-sparrow on the house-roof to the soft cooing of the gentle cushat by the souithern Blackwater! The following is the best help I can afford them in this case: - "Bree-dheen-bawn-mu-sthore". The proper name Brighit, or Bride, signifies a fiery dart, and was the name of the goddess in the pagan days of Ireland." Author's Note

I kid you not!

Regards
p.s. I was interested to note the use of "cushat", which I had never heard of in Ireland.