The Mudcat Café TM
Thread #17477 Message #252039
Posted By: Escamillo
05-Jul-00 - 02:48 AM
Thread Name: ADD: Gracias a la Vida (Violeta Parra)
Subject: Lyr Add: GRACIAS A LA VIDA (Violeta Parra)^^
Gracias a la Vida By Violeta Parra
Gracias a la vida que me ha dado tanto /Thanks to Life who gave me so much Me dio dos luceros que cuando los abro /Gave me two stars, when I open them Perfecto distingo lo negro del blanco /perfectly distinguish the black from the white Y en el alto cielo su fondo estrellado /and the starred background of the high sky Y en las multitudes el hombre que yo amo /and in the crowds the man I love.
Gracias a la vida que me ha dado tanto /Thanks to Life who game me so much, Me ha dado el oído que en todo su ancho /gave me the hearing which in all its width Graba noche y días grillos y canarios /night and day captures the cricket and the canary, Martillos, turbinas, ladridos, chubascos /hammers, turbines, barks and squalls Y la voz tan tierna de mi bienamado /and the tender voice of my beloved.
Gracias....... Me ha dado el sonido y el abecedario /gave me the sound and the alphabet, Con él las palabras que pienso y declaro /and along the words I think and declare: Madre, amigo, hermano, y luz alumbrando /Mother, Friend, Brother, and Light illuminating La ruta del alma del que estoy amando /the way to the soul of whom I love.
Gracias....... Me ha dado la marcha de mis pies cansados/gave me the march of my tired feet, Con ellos anduve ciudades y charcos /with them I walked cities and ponds, Playas y desiertos, montañas y llanos /beaches and deserts, mountains and plains, Y la casa tuya, tu calle y tu patio /and the house of yours, your street and your backyard.
Gracias....... Me dió el corazon que agita su marco /gave me a heart that flutters in its cage Cuando miro el fruto del cerebro humano /when I see the fruit of the human brain, Cuando miro el bueno tan lejos del malo /when I see the good, so far from the bad, Cuando miro el fondo de tus ojos claros /when I see the bottom of your light eyes.
Gracias........ Me ha dado la risa y me ha dado el llanto /gave me the laughter and gave me the crying, Así yo distingo dicha de quebranto /thus I can distingish joy and sadness, Los dos materiales que forman mi canto /the two materials of which my song is made, Y el canto de ustedes que es el mismo canto /and the song of yours which is the same, Y el canto de todos que es mi propio canto /and the song of all, which is my own song.
............................
I took some minimal poetic licenses: marco = frame , but the idea is a heart that flutters and agitates its enclosure. patio = patio but the idea is a home backyard, and patio can be mistaken for a restaurant. graba = records ,but the sense is not a physical recording
Note: "distinguish the black from the white" has nothing to do with men's colors, but just the colors of things. I think some Mudcatter could easily adapt this lyrics, which respects almost literally the original, to fit to the melody and keep the freshness and beauty of the poem.
Please, if I miss some request related to Spanish subjects, do not hesitate to send me a personal message. Un abrazo - Andrés (who met Violeta in Chile for a minute, and heared her singing this song in an unforgettable night in Viña del Mar)^^